Αναζήτηση
Αποτελέσματα 91-100 από 160
Πρέπει να κυλάνε πολλά ρυάκια για να κινήση ο ποταμός
(1956)
Να κινήση = να ξεκινήση...
Η φράσις αυτή λέγεται μεταφορικώς και εννοείται δι' αυτής, ότι διά να αποκτήση κανείς περιουσίαν, πρέπει να έχη πολλούς πόρους, π.χ. Ο γεωργός διά να πλουτίση, πρέπει να έχη και πρόβατα και μελίσσια, να ασχολείται και με τα κτήματα κ.λ.π....
Η φράσις αυτή λέγεται μεταφορικώς και εννοείται δι' αυτής, ότι διά να αποκτήση κανείς περιουσίαν, πρέπει να έχη πολλούς πόρους, π.χ. Ο γεωργός διά να πλουτίση, πρέπει να έχη και πρόβατα και μελίσσια, να ασχολείται και με τα κτήματα κ.λ.π....
Όταν σου ρθη ένα κακό, περίμενε να σου ρθη κι άλλο. Κι όταν σου ρθη ένα καλό, περίμενε να σου ρθη και άλλο
(1956)
Σου ρθη = να σου έρθη
Τί έχεις, βρε γυναίκα, πού παραπονιέσαι; Τί σε λείπει; Το λάδι και το ψωμί με λείπει. Εμ αυτό είναι που θα σε φάη το κεφάλι
(1956)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Το γαιδούρι το δεμένο, τρώει χορτάρι διαλεγμένο
(1956)
Ήτοι καλλίτερα βόσκει ο γάιδαρος δεμένος και συνεπώς είναι περιττόν να τον αφήνη τις λυτόν και να ψάχη να τον βρή...
Καθούρι είναι, θα περάση
(1956)
Καθούρι ή μπορίνι ή μπόρα, λέγεται η βροχή εκείνη, η οποία έρχεται απότομα και με χοντρές σταγόνες και σταματά πολύ γρήγορα...
Τη στείλαμε για μαμμή κι' έπεσε λεχώνα
(1956)
Η παροιμία αυτή εννοεί ως επί το πλείστον τον άνθρωπον εκείνον τον οποίον εστείλαμε να φωναξη κάποιον άλλον αργοπορούντα και κατά σ΄ αυτον αργοπορεί και αυτός...
Έκανες τον άνεμο κουβάρι
(1956)
Λέγεται δια τους ανθρώπους εκείνους, οι οποίοι δεν ασχολούνται εις τίποτε, αλλά τεμπελιάζουν και παρ' όλα ταύτα δικαιολογούνται ότι εδούλεψαν πολύ. Οι άλλοι τότε τους λέγουν: “Τι έκανες σήμερα; έκανες τον άνεμο κουβάρι”, δηλαδή εμάζεψες τον άνεμο...
Ας αλέθη ο μύλος – κι' ας βογγάη ο μυλωνάς
(1956)
Με άλλους λόγους: “Εσύ τη δουλειά σου να κάνης, να καταφέρης το σκοπό σου και ας φωνάζη και διαμαρτύρεται εκείνος ο οποίος σε εξυπηρετεί”...
Έχεις γρόσα ; έχεις γλώσσα
(1956)
Ο έχων πλούτη, ο πλούσιος εισακούεται, όπου και αν υπάγη διότι όπως λέγουν με άλλη παροιμία : "Σήμερα τα λεπτά μιλανε" και έτσι του γίνονται όλες οι χάρες...
Τάκανες τά λεπτά ρούσ έ φίκ'
(1956)
Ρούσ = σταφύλια, έ = και, φίκ' = σύκα, εκ της Αλβανικής διαλέκτου...
Η ως άνω φράσις λέγεται δια τούς σπάταλους ανθρώπους, οι οποίοι σπαταλούν τα λεπτά τους δια την καλοζωΐαν και σημαίνει: Τάκανες τα λεπτά σου σταφύλια καιί σύκα, ήτοι εξώδευσες όλα σου τα χρήματα για να καλοφάς...
Η ως άνω φράσις λέγεται δια τούς σπάταλους ανθρώπους, οι οποίοι σπαταλούν τα λεπτά τους δια την καλοζωΐαν και σημαίνει: Τάκανες τα λεπτά σου σταφύλια καιί σύκα, ήτοι εξώδευσες όλα σου τα χρήματα για να καλοφάς...