Αναζήτηση
Αποτελέσματα 211-220 από 264
Θέλησε ο Εβραίος να καβαλλικέψη άλογο έτυχε Σάββατο
(1912)
Ερμηνεία: Δια τον επιθυμούντα πράγματός τινος και μόλις απολαύσαντα, δεν δύναται να κάμη χρήσιν ένεκα κωλύματος...
Έμαθα να βελονιάζω κι αψηφώ το μάστορή μου
(1912)
Ερμηνεία: Προς τον περιφρονούντα του ανωτέρου αυτου κατά τας γνώσεις και εμπειρίαν...
Σημείωση: Αντί αισχράς λέξεως ετέθη τι αψηφώ...
Σημείωση: Αντί αισχράς λέξεως ετέθη τι αψηφώ...
Την κόρην σου την πάντρεψες γείντονισσα την έκαμες
(1912)
Ερμηνεία: Δεν υπάρχει τι πλέον τι κοινόν μητρός και θυγατέρος...
Σι μια σκουφιά δυό κεφάλια δεν χωρούν
(1912)
Ερμηνεία: Συ μια και τη αυτή οικία δεν είναι δυνατόν να συγκατοικηθούν εν ομονοία...
Η γνώση δεν κρέμεται από τα γένεια
(1912)
Ερμηνεία: Πολλάκις ογέρων δεν είναι και συνεχώς...
Οι λωλοί σφάλλουνε δράμια κι οι γνωστικοί καντάρια
(1912)
Ερμηνεία: Οι μεγάλοι ποιούσι και τα μεγαλύτερα σφάλματα....
Κάθε θαύμα τρείς ημέρες, το μεγάλο τέσσερες βαστά
(1912)
Ερμηνεία: Επί εκτάκτου συμβάντος επί τρείς ημέρας ομιλεί ο κόσμος και έπειτα καλύπτει αυτό η λήθη...
Ό,τι χέρι κόψ' η κρίση, δεν πονεί
(1912)
Ο απόλυτος προς το δίκαιον σεβασμό συνακολουθείται εν τη του λαού συνείδηση υπό παρομοίου σεβασμού προς την ανταπόδοσιν της προσβολής αυτού. Τούτου ένεκεν αληθής και δικαία ανταπόδοσις, οίονδήποτε κακόν προξενούσα, ευρίσκει ευχάριστον υποδοχήν...
Σκότωνε λωλούς, πλήρωνε τζερεμέ
(1912)
Λέγεται επί των ματαίως επιτιμώντων ανοήτους (Συλλογή Χαβιαρά, Φ. Σ. Κωνσταντινούπολη, Η', 483). Η παροιμία στηρίζεται επί της αρχής ότι ο φόνος ανθρώπου τίκτει υποχρέωσιν προς αποζημίωσις, διό και κατακρίνεται το να υποβάλλεται κι εις θυσίαν ζημιών...
Μάτια λαίμαργα, ψυχή χαμένη
(1912)
Και δια των οφθαλμών δύναται τις να αμαρτήση...
Η παροιμία είναι φύσεως θρησκευτικής, διεσώθη δ' εν αυτή η έννοια ήν εξεφρασει η Γραφή Ματθ. Ε...
Η παροιμία είναι φύσεως θρησκευτικής, διεσώθη δ' εν αυτή η έννοια ήν εξεφρασει η Γραφή Ματθ. Ε...