Αναζήτηση
Αποτελέσματα 11-20 από 29
Αναχόρταο μάτι
(1894)
Ερμηνεία: Επί των αδίκων λέγεται
Το κάνανε κουδούνι
(1894)
Ερμηνεία: Περίφρασις μεταφορικώς σημαίνουσα ότι δημοσιεύθη κάτι τι κρυπτόν
Έχει ο καιρός γυρίσματα κ΄οι μήνες εβδομάδες και το δικό σου το κορμί δεν έχει νοστιμάδες
(1894)
Ερμηνεία: Παροιμία σημαίνουσα ότι ελεύσεται πότε ημέρα καθ' ειν θα με ενθυμηθής
Σου 'καψα τη καγια σου
(1894)
Ερμηνεία: Λίαν θα σε τιμωρήσω
Ξεραίνουμαι
(1894)
Ερμηνεία: Εκτός της σημασίας του ξηραίνει ή ξηραίνεσθαι, έχει κ' την του πτωχεύειν: ''Εγώ πγια ξεράθηκα'' μεταφορικώς ουδέν μας έμεινε
Νέφτι έχει
(1894)
Δεν του πάει να κάτση
Μετριούδαι οι παΐδες του
(1894)
Ερμηνεία: Λέγεται επί εξασθενημένου ανθρώπου
Μεροδούλι μεροφάϊ
(1894)
Ερμηνεία: Παροιμία σημαίνουσα οτι ο μισθωτός ουδέποτε ετούτει, διότι αναλόγως του κάκιστου μισθού του δαπάνου
Τα δράμια του είναι κεραμιδένια
(1894)
Ερμηνεία: Φράσις λεγομένη επί των ανοήτων σημειωτέον δ΄εκ δράμια ενταύθα σημαίνουσι τον νούν. Λέγεται ούτως η φράσις “τα δράμια του είναι ξύκικα”, απ' αυτή έχει επίτασιν μείζονα εκείνης
Αυτός το 'χει δίπορτο
(1894)
Ερμηνεία: επί ανθρώπου έχοντος διπλούν καταφύγιον εν ώρα ανάγκης