Αναζήτηση
Αποτελέσματα 21-30 από 34
Έχ' γλωσσοδέτ'
(1921)
Ερμηνεία: Κωλύεται να ομιλήσει εξ υποχρέωσιν και εκ φόβου...
Μοιράζνι τ' γιουρτή
(1921)
Μοιράζουν τας θέσεις και αξιώματα...
Γιουρτή = το φαγητό της εορτής...
Γιουρτή = το φαγητό της εορτής...
Σα του Τούρκου τουνι βλέπω
(1923)
Δια της ογδόης εκδηλούται το άσπονδον μίσος του Έλληνος κατά του Τούρκου δια της δηλώσεως ότι τον μισητότατον προσωπικόν εχθρόν του βλέπει με όση απέχθειαν τον Τούρκον. Εις την Παλαιάν Ελλάδα ελησμόνησαν τον Τούρκον και μέτρον συγκρίσεως έχουν τον...
Οι λουλοί οκάδες κι οι γνωστικοί καντάρια
(1921)
Οι εχέφρονες περιπίπτουν και αυτοί εις μεγαλύτερα σφάλματα ή οι άφρονες....
Για στάρ, για τουμάρ
(1921)
Θα φέρης εκείθεν δηλ. Περι των Σαμέων θεριστών εις Μ. Ασίαν μεταβαίνοντων και εις τον κίνδυνον του θανάτου εκτιθεμένων...
Η αλουπού είχ' αργατειά κι κείν' ακριδουλόγα
(1921)
Ερμηνεία: Λέγεται επί των αμελών ανθρώπων την περί αλλότρια ασχολουμένων πλειονούντων δι τα ίδια έργα ή μάλλον των περιτά πάρεργα ασχολουμένων, και καταλείποντεν δε τα κύρια έργα...
Ου κόσμους με του γκόσμου κι' η γριά με τ' κουρκούτα
(1921)
Κουρκούτα = γλύκυσμα χωρικών εκ μείσματος αλεύρου, ελαίου και μέλι, του πετμεζέου ή μούστου...
Είναι τ' δαιμόν' παιδί κι τ' διαόλ' αγγόν'
(1921)
Πολύ πειρακτικός και ενοχλητικός...
Ακόμα δε λειώσανι οι κουποί τ'
(1921)
Κουπός = ίχνος αλόγου, ενίοτε και ανθρώπων η εν τη παροιμ. φράση...
Χθες ιτι ην ενταύθα...
Χθες ιτι ην ενταύθα...
Όποιος ζη, μεταζώνεται
(1926)
Κατά τους βυζαντινούς χρόνους, ο μετά του αξιώματος αποβαλών την ζώνην ηδύνατο ν' αναλάβη αυτήν, να μεταζωσθή. Ούτω η παροιμία σημαίνει ότι, ο άπαξ δυστηχήσας δύναται να ίδη και πάλιν καλιτέρας ημέρας...