Αναζήτηση
Αποτελέσματα 11-20 από 295
Δό μ', κυρά μ', τον άντρα σ' και σύ κράτα τον κόπανο
(1916)
Ερμηνεία: Λέγεται και εκείνου όστις αιτείται τι παρά τινος, όστιςέχει άμεσον ανάγκην αυτού. Η παροιμία εγεννήθη ώς εξής: Γυνή τις χήρα ηράτο τούανδρός γειτονίδος αυτής ή φίλης της, καλοφλεγομένη δε υπό τολυ πάθους απετόλμησε ...
Ένα ζευγάρι παπούτσια μούδωκες, εδώ πάτα εκεί μήν πατάς
(1916)
Ερμηνεία: Ένα καλό μου έκαμες και μου το βγάζεις ξυνό από τή μύτη μου. Ένα ζ. π. μου δωκες, και μου λές εδώ π. Κ' ε. Μή π.
Του δώκανα πρόσωπο γυρεύ' κι' αστάρ
(1916)
Σημ. Αστάρ λ. Τουρκ. = φόδρα. Ερμηνεία: Πήρε πολύ θάρρος
Ζαμακώνω
(1916)
Ερμηνεία: κτυπώ πονετικά, γεματίζω με το κτύπημα, λέγεται και ζεματίζω: “του 'δωκε μια, τονέ ζαμάκωσε (ή τονέ ζεμάτ'σε)
Αυτός είναι μια κάζτα
(1916)
Ερμηνεία: Διά τους πονηρούς, μία λέρα
Ζεματίζω
(1916)
Ερμηνεία: κτυπώ πονετικά: του 'δωκε μια, τονέ ζεμάτισε
Λείπ' ο γάτος, χορεύνα τα γατσουλάκια
(1916)
Σημαίνει: Ως γνωστόν ο γάτος καραδοκεί και πνίγει τα γατάκια, όταν τα εύρη μόνα, όπως εξαναγκάζει την θηλείαν εις δευτέραν συνουσίαν
Τι θαρρείς πως είναι σήμερα του μπαμπά σ' η μέρα;
(1916)
Ερμηνεία: Κάθε μέρα γιορτή δεν είναι