Αναζήτηση
Αποτελέσματα 901-910 από 1101
Τσάπου 'α φυσήσει αν άνεμος, γρατϊέ σε μένα
(1951)
Όπου να φυσήσει ένας άνεμος, αντρικρίζει σε μένα. Το λένε με παράπονο οι άτυχοι, ότανόλα ξεσπάνε απάνω τους
Προίκα τα 'ώνι
(1951)
Τάκαμα αλώνι, άνω κάτω
Παροιμία
(1951)
Η γουώσσα λε τα κα, η τσοιλία σου 'έμει δεβόλοι
(1951)
Η γλώσσα τα λέει καλά, η κοιλιά σου είναι γεμάτη διαβόλους
Ήρταν dα τ΄αζά να γατϊέσουν dα παλά
(1951)
Ερμηνεία: Ήρθαν τα καινούρια να διώξουν τα παλιά
Συ΄φότες πααίνκες, ΄γω ρχούμουνα
(1951)
Ερμηνεία: Συ όταν πήγαινες, εγώ ερχόμουν
Η ευσή του ΄ς το θάλι δεβαίνει
(1951)
Ερμηνεία: Η ευχή του τρυπά την πέτρα
Τσάπου ά δώσει, ά βgάλει θάλι
(1951)
Όπου χτυπήσει, θα βγή πέτρα. Για τους άτυχους. Η μεταφορά από το σκάψιμο, όταν κανείς αντι για χώμα βρίσκει πέτρες. Ποντ. Δ. Π. αρ. 255 :Όθεν εντώκεν, τ' εμπροστά τ' λιθάρ' εξέβεν
Να 'υρεύ' να ποίκ' σπίτι πασλάτει στο τ' εμέλι
(1951)
Αν θέλεις να φτιάσεις σπίτι άρχισε από το θεμέλιο
Το θαλί δώτσεν dα σου dοπαν dου
(1951)
Την πέτρα την έριξε στο στόχο της. Για κείνους που πετύχαινουν αμέσως οτι επιδιώκουν