Αναζήτηση
Αποτελέσματα 161-170 από 16201
Θα σου φάου το ΄μάτι!
(1910)
θα σε βλάψω
Είναι στα 'παν' αμπέλια
(1918)
Ερμηνεία: Εμέθυσε
Πουλάδα
(1918)
Σημείωση: Η κόττα, ηλικίας από 2 – 6 μηνών
Παπά τσαι γάιδαρο αποβραδύς
(1918)
Εννοείται ζήτει
Του ξύλου βγήκι απ' τουν παράδεισου
(1911)
Ενίοτε αναγκαίον το ξυλοκόπημα, διότι δι' αυτού καλόν επιτυγχάνεται
Του πάθημα γένιτι μάθημα
(1911)
Ερμηνεία: Τα παθήματα διδάσκουσιν.
Δό μ', κυρά μ', τον άντρα σ' και σύ κράτα τον κόπανο
(1916)
Ερμηνεία: Λέγεται και εκείνου όστις αιτείται τι παρά τινος, όστιςέχει άμεσον ανάγκην αυτού. Η παροιμία εγεννήθη ώς εξής: Γυνή τις χήρα ηράτο τούανδρός γειτονίδος αυτής ή φίλης της, καλοφλεγομένη δε υπό τολυ πάθους απετόλμησε ...
Ένα ζευγάρι παπούτσια μούδωκες, εδώ πάτα εκεί μήν πατάς
(1916)
Ερμηνεία: Ένα καλό μου έκαμες και μου το βγάζεις ξυνό από τή μύτη μου. Ένα ζ. π. μου δωκες, και μου λές εδώ π. Κ' ε. Μή π.
Του δώκανα πρόσωπο γυρεύ' κι' αστάρ
(1916)
Σημ. Αστάρ λ. Τουρκ. = φόδρα. Ερμηνεία: Πήρε πολύ θάρρος
Ζαμακώνω
(1916)
Ερμηνεία: κτυπώ πονετικά, γεματίζω με το κτύπημα, λέγεται και ζεματίζω: “του 'δωκε μια, τονέ ζαμάκωσε (ή τονέ ζεμάτ'σε)