Αναζήτηση
Αποτελέσματα 31761-31770 από 31909
Άγια Δευτέρα βούθα μου τσέ Τρίτη τσέ Τετράδη, τσέ Πέφτη Παρασσευγή εστέ δουλειά μήν κάμω. Τσέ την Τσυργιατσήν ερώτα, κάμνετε, γυναίκες, ρόκα;
(1895)
Δηλος τάς γυναίκας εκείνας, οίτινες αποστρεφόμεναι την εργασίαν,μόνον την Κυριακή πρός επίδειξην ζητιδοι να εργασθωσί
Και τες δυό, μπάρμπα παππά, και τες δυό και γλήγωρα
(1889)
Ερμηνεία: Επί των διαστρεφόντων τους διαταγάς των ανωτέρω. Σημείωση : Ιερείς της διαφθείρας γυναίκα τινακρλεθισε τον αδελφόν της, όστις μη δυνάμεως άλλος να εκδικηθεί τον ιερέα εγένετο υπηρέτης αυτού. Μιαν ημέρανδιαταχθείς ...
Δό μ', κυρά μ', τον άντρα σ' και σύ κράτα τον κόπανο
(1873)
Ερμηνεία: Λέγεται και εκείνου όστις αιτείται τι παρά τινος, όστιςέχει άμεσον ανάγκην αυτού. Η παροιμία εγεννήθη ώς εξής: Γυνή τις χήρα ηράτο τούανδρός γειτονίδος αυτής ή φίλης της, καλοφλεγομένη δε υπό τολυ πάθους απετόλμησε ...
Το σημερινόν τηγ χολή σ άψ ς σόμ πιρνόν και το σημερνόν την δουλειά σ μή αφήνεις 'ς σόμ πέρνόν
(1874)
Του μέν σήμερον θυμόν υπέρθου ες αύριον, το δέ σημερινόν έργον μή αναβάλης αύριο. Ερμηνεία: Π. Παραινούσα επέχειν μέν τον θυμόν, μή προϊέναι δέ τον καιρόν. άψ = άφες
Δό μ', κυρά μ', τον άντρα σ' και σύ κράτα τον κόπανο
(1890)
Ερμηνεία: Λέγεται και εκείνου όστις αιτείται τι παρά τινος, όστιςέχει άμεσον ανάγκην αυτού. Η παροιμία εγεννήθη ώς εξής: Γυνή τις χήρα ηράτο τούανδρός γειτονίδος αυτής ή φίλης της, καλοφλεγομένη δε υπό τολυ πάθους απετόλμησε ...
Ηύρες τράγο φά τον, τα τραγούδια τίτα θέλς;
(1890)
Ερμηνεία: Η λέξις τραγούδια σημαίνει παρ' ημήν άσματα αλλ' εδώ δηλοί και τα μικρά του τράγου όστις βεβαίως στερείται τιούτων. Πικραίνει τους τυχοδιώκτας και επί οπωσδήποτε υπό της τύχης αιφνιδίως ευνοουμένους να ώσιν ...
Βουνόν με βουνό δεν εσμίει, μ΄ άνθρωπος με τον άνθρωπον θα σμίξη που δεν είναι βολετό
(1876)
Ερμηνεία: Και όρη δηλονότι σκιόεντα και θάλασσα ηχήεσσα, αν διαχυρίση τους φίλους ή και μίση ή συμφέροντα αν συντρίφωσι τους δεσμούς της αμοιβαίας σχέσεως, πάλιν έρχεται ημέρα, καθ΄ ην συναντώνται και υπομειδιώσιν επιχαρίτως ...