Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1-10 από 14
Κρεμμύδ' κι' αλάτι
(1931)
Δείρε τον δυνατά και κάμε τον “για το κρεμμύδι και τ' αλάτι”. Όταν κανείς χτυπήση χωρίς να βγάνη αίμα, ή όταν υποστή εκχυμώσεις συνεπεία κτυπημάτων επανεχθέντων δι' αμβλέος οργάνου, τότε του βάνουν απάνω αλάτι και κρεμμύδι...
Αυτά τα γιαλουκόμματα μας κάμαν χουρίς πρόβατα
(1931)
Απάντηση, όταν κανείς άπειρος λέει πως φαίνεται να κόψ''. Γιαλουκόμματα (τα) = το αιφνίδιο ξαστέρωμα σε μέρα που χιονίζει. Πολλοί γελάστηκαν νομίζοντας πως είναι ενδεικτικό μεταβολής του καιρού και ξεκίνησαν να μεταφέρουν τα πρόβατά τους, απ όπου...
Θέλει να 'ης (να έχης) λ'γάκ' προυζύμ'
(1931)
Για κάθε εργασία πρέπει για την ευδοκίμησή της να υπάρχουν οι απαραίτητες προϋποθέσεις...
Και αυτός προυζ'μώθηκι = Σημαίνει πως βρήκε την ευκαιρία και έβανε την εργασία του σε καλό οικονομικό δρόμο...
Και αυτός προυζ'μώθηκι = Σημαίνει πως βρήκε την ευκαιρία και έβανε την εργασία του σε καλό οικονομικό δρόμο...
Σάν τά όρνια στού λαίσιου
(1932)
Εδώ είναι παρομοίωση. Όταν ρίχνεται κανείς καί τρώει, λένε έπεσε σαν......
Θα σι κάμου τ' αλατιού
(1931)
Θα σε δείρω βαριά, όταν κανένα χτυπήσει χωρίς να βγαίνει αίμα, ή όταν υποστή εκχυμώσεις συνέπεια κτυπημάτων επενεχθέντων δι αμβλέος οργάνου, τότε τον βάνουν απάνω αλάτι και κρεμμύδι...
Θα σ' αλατίσου
(1931)
Θα σε δείρω βαριά, όταν κανένα χτυπήσει χωρίς να βγαίνει αίμα, ή όταν υποστή εκχυμώσεις συνέπεια κτυπημάτων επενεχθέντων δι αμβλέος οργάνου, τότε τον βάνουν απάνω αλάτι και κρεμμύδι...
Δε βαστάν τα στ'μόνια του
(1931)
Σημαίνει, δεν αντέχει όπως και το ύφασμα που δεν έχει γερά στημόνια...
Όποιους δεν έχ' όριξ' να πάη στου μύλου πέντι μέρις κουσκ'νάει
(1932)
Για κείνον που αποφεύγει να κάμη κάτι και το αναβάλλει με τη μια ή την άλλη πρόφαση...
Κουλλάει σαν του βάτου
(1932)
Για κάποιον που έρχεται στο σπίτι επισκέπτης και δε σηκώνιτε να φύ(η) κανιά βουλά...