Αναζήτηση
Αποτελέσματα 171-180 από 205
Που πήρε χίλια πέρπυρα και κακουδιά γυναίκα, τα χίλια παν στο διάολο κ' η κακουδιά του μένει
(1920)
Πέρπυρα = νόμισμα (χρυσούν) Βενετικόν, κακουδιά = κακή, άσχημος
Όποιος θα κλέψη τον μιναρέ πρέπει να 'χη και το κελύφιν του
(1920)
Κελύφιν = κέλυφος, σκέπασμα του μιναρέ, είδος καμπαναριού των τζαμιών, λέξις τουρκική
Εγόϊν του, που δεν έχει το Μάη κουκκιά και τον Αύγουστο σταφύλια
(1920)
Εγίϊν του = αλλοίμονόν του
Όπου ιδής κακή γυναίκα δύο φοραίς τήνε χαιρέτα, μη σιώση τη ποδιά τζη και σου πη τα γιβεντάν τζη
(1920)
Γιβέντα = ατιμίαι (λ.τούρη)
Έχει κι' αγάπη 'νιούς ριαλιού (νόμισμασ) κι έχει και δυό 'ς τό 'ριάλι
(1920)
Ριάλι= νόμισμα τουρκικόν. Άλλως γρόσι
Εγόγιαν του π' ανημένει σκουτελικό από τη γειτονιά και δείπν' από τη ρούγα. Ούλοι δειπνούν κι αποδειπνούν κ' εκείνος ανημένει
(1920)
Σκουτελικό = πιάτο (τρυβλίον), φαγητόν, (λέξ. ιταλ. εκ του σκουτέλι)