Αναζήτηση
Αποτελέσματα 11-20 από 95
Θε μου και κάμε με ζουρλό να με φοβάτ' ο κόσμος
(1918)
Ερμηνεία: Επί ανθρώπου, όστις προσποιείται τον φοβερόν με ζημίαν της ιδίας υπολήψεως, όστις θέλει να φαίνηται παλληκάρι κ.λπ.
Σου μυρίζουνε
(1918)
Ερμηνεία: Η φράσις αύτη υπαινίσσεται επικείμενον ξυλοφόρτωμα, δαρμόν μέλλοντα να προκληθή. Για να σου πω! Μη σου μυρίζουνε; (ξυλιές)
Σου βάνω τη μύτη κάτου
(1918)
Ερμηνεία: Φράσις ταπεινωτική
Αυτός ζύφει την πέτρα και βγάνει νερό
(1918)
Ερμηνεία: Λέγεται επί ευρώστου ανθρώπου
Ετίναξε τα πέταλα
(1918)
Ερμηνεία: Συνώνυμος τοις: τα τέγγλωσε, τα κακάρωσε = απέθανε
Διαολομάζωχτα – διαολοσκόρπιστα
(1918)
Ερμηνεία: Ούτως επί το αγροικότερον το επίσης εκ της Γραφής φερόμενον: Τα κακώς συναζόμενα εις κακάς αποθήκας
Είκοσι χρονώνε γυιός, κ έλεγε τον λύχνο μπύχνο
(1918)
Ερμηνεία: Επί παιδός ή ανδρός αδιακρίτως, όστις είναι καθόλου αδέξιος και αδαής, πράξης δε τι ανάξιον λόγου εναβρώνεται ως επί μεγάλοις πεπραγμένοις, αποτείνουσι το βέλος: ω γυιέ! Ψυχή μου! Είκοσι χρονώνε γυιός κι είπες ...
Δάχτυλό μου, βρωμείς δεν βρωμείς πάντα δικό μου είσαι
(1918)
Ερμηνεία: Τα ημέτερα πάντοτε ημέτερά είσι είτε καλά είτε κακά είναι ταύτα
Διαολομαζώματα – ανεμοσκορπίσματα
(1918)
Ερμηνεία. Συνώνυμον τω της Γραφής: Τα κακώς συναζόμενα εις κακάς αποθήκας
Ξυεί τα νύχια του για κουβέντα
(1918)
Ζητεί αφορμήν permiraculo, επιδιώκει έριδας