Αναζήτηση
Αποτελέσματα 81-90 από 139
Των αποθαμένων παραγγελιές, των ζωντανών θελήματα
(1912)
Η παροιμία δηλοί την υποχρεωτικήν ισχύν, ην έχουσι διά τους κληρονόμους αι παραγγελίαι του κληρονομουμένου
Παίνα στο βουνό κι αγόραζε στον κάμπο
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Προσκυνημένο κεφάλι σπαθί δεν το κόβει
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Όταν βρης το φόρτωμα, πληρώσου το κουμέρκι
Προφανές είνια ότι η παροιμία αναφέρεται εις τους όρους υφ' ους ηδύνατο ν' απαιτηθή η πληρωμή κοινοτικού ή δημοτικού φόρου (κουμέρκι) επί των αναλώσιων ειδών
Να κουκιά και δός μου φάβα
Το πρός ανταλλαγήν διδόμενον δέον να ή ισάξιον του λαμβανομένου αντικειμένου. Η παροιμία ειρωνεύεται το αντίθετον
Τα δανεικά κάνουν σκλάβους τους ανθρώπους
Η παροιμία ίσως είναι λείψανον της παρωχημένης έννοιας του δανείου, καθ' ήν ο δανειζόμενος μη αποδίδων εγκαίρως το δάνειον, επεδικάζετο ως δούλος εις τον δανειστήν • αλλ' η νυν χρήσις αυτής συμβολίζει ζωηρώς την σπουδαίαν ...
Ο κακός λόγος κι ο κάλπικος παράς, στον νοικοκύρη μένει
Συνοδεύεται από κείμενο ....
Εγώ ώριζα το σκύλο μου, κι ο σκύλος την ουρά του
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Κάλλιο το μάτι σου, παρά τ' όνομά σου
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Δέσ' τον γάϊδαρο όπου θέλει ο νοικοκύρης, κι' ας τον φάη ο λύκος
Ο εντολοδόχος οφείλει να εκτελέση το ανατεθέν αυτώ έργον, τηρών ακριβώς εν τη εκτελέσει τα όρια της δοθείσης αυτώ εντολής. Εν τοιαύτη δε περιπτώσει ουδεμίαν φέρει ευθύνην κ' αν επιζήμιος αποβή η πράξις