Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 1-20 από 20
-
Αυτή μπουκαλώνει τον διάβολο
(1930)Ερμηνεία: Από παράδοσιν καθ' ών η γυνή, απατήσασα τον διάβολον έθεσεν αυτόν εντός φιάλης -
Δεν περνάει η μπογιά της
(1930)Η φράσις δηλοί την επαγγελματικήν αποτυχίαν της πωλούσης ψιμύθια κατά τους Βυζαντινούς χρόνους. Εξ αυτής μετεφέρθη επί γυναικός ης παρήλθε πλέον η ηλικία και το κάλλος και η χάρις εξέπεσε, και έπειτα καθόλου περί παντός ... -
Δουλεύει σαν το σκυλί
(1930)Περί του λίαν φιλοπόνου. Ο είπων την φράσιν υπ' όψιν τους ποιμενικούς κύνας, οίτινες εργάζονται και μάλιστα πολύ, ημέρας και νύκτας, φρουρούντας τα ποίμνια και την έφοδον των λύκων αποκρούοντες -
Εγώ βουλλώνω και πουλώ, και συ βλέπε κι' αγόραζε
(1930)Εγώ στραβώνω και πουλώ, και συ βλέπε κι' αγόραζε -
Είναι όλοι το πι και φι
(1930) -
Την έπαθε Χιώτικη
(1930)Η παροιμιώδης αυτή φράσις αναφέρεται εις τι αγνώστον σκώμμα από τα συνήθης αναφερόμενα εις τους Χιώτας. Όχι από τας σφαγάς της Χίου, ως τινος εξηγούσι -
Τον κουρδίζουν
(1930)Τον διερεθίζουν, τον πεισμώνουν. Από το βασανιστήριον των Βυζαντινών, καθ' ο έθετον κόρδαν περί την κεφαλήν του ανακρινομένου, ταύτην δε έσφιγγον μικρόν κατά μικρόν -
Του δωκα έν' αλλάϊ!
(1930)Τον ξυλοκόπησα ισχυρώς. Η λ. Αλλάϊ λεχει σχέσιν με το αλλάσω και αλλαγή ώς εξής: Μία των ποινών κατά τους Βυζαντ. Χρόνους ήτο και η μαστίγωσις ή ο ραβδισμός. Όταν ο δέρων κατεπονείτο, δεύτερος ή τρίτος ή και πλείονες ... -
Του τα 'πε, με το νυ και με το σίγμα
(1930)Όταν άρχισεν ο λαός να λέγη το χέρι, το πόδι, το τυρί άνευ το (ν) και πάλιν η πίστι η κρίση άνευ το (σ), τότε οι τύποι οι το ν και το ς έχοντες, εθεωρούντο κι οι ακριβέστεροι, κομψότεροι, τελειότεροι