Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Συλλογέα "Φιλιππίδης, Φίλιππος Α."
-
Της νύχτας ο κάντης πολλά κάν'
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Ερμηνεία: Ότι την νύχτα η γυναίκα βρίσκει τον καιρό και ζητάει διάφορες χάρες από τον άνδρα της -
Της νύχτας ο καντής τα στάζ ούλα
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1918)Ερμηνεία: Η γυναίκα τα ψάλλει του ανδρός της και τον κάμνει να αλλάξη γνώμην την νύκτα -
Τι είσαι συ τση γούναζ ιμ μανίκ';
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1918)Δηλαδή συγγενής μου και μου κάνης τόσα; -
Τι θαρρείς πως είναι σήμερα του μπαμπά σ' η μέρα;
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Ερμηνεία: Κάθε μέρα γιορτή δεν είναι -
Τις νεράιδες λέγουν «ανερούσες», είναι δε θαλάσσια τέρατα με σώμα γυναικός και ιχθύος.
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916) -
Το ένα του βρωμάει τ' άλλο του μυρίζ'
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916) -
Το κάνω πι και φι
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1918) -
Το κοψε λάσπ'
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916) -
Το πάπλωμα πολλά κάν'
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Ερμηνεία: Δηλαδή ότι την νύκτα η γυναίκα ευρίσκει τον καιρόν και ζητεί διάφορες χάρες από τον άνδρα της -
Το παιδί σ' το πάντρεψες, γείτονα το 'κανες
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Ερμηνεία: Αποξένωσες ως εν της υπανδρείας -
Το πρόσωπο είναι σπαθί
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Ερμηνεία: Ο αυτοπροσώπως παρουσιαζόμενος επιτυγχάνει|Παρεμφερής αρ. 3, 7 -
Τον έβαλε μέσ' το βρακί τ'ς
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Ερμηνεία: Λέγεται δια την γυναίκα, που σύρει τον άνδρα της από το μανίκι ( το γερμανικό Die hat die Hosenan) -
Τον έκανα ξεφτέρ'
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1918)