Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 111-130 από 312
-
Είπ' ο γάϊδαρος τον πετεινό κεφαλά
(1938)Όταν κανείς περιγελά κάποιον, ενώ ο ίδιος είναι χειρότερος -
Εκατό αγκινάργια να ρίξης απάνω ντου, δε θα πέση χάμαι ένα
(1938)Αγκινάργια το επάνω αγκιστρωτό μέρος του αδραχτιού -
Εμπάτε σκύλ' αλέσετε κι αλεστικά μή δώσετε
(1938)Για κείνον που δεν ξέρει να διοικήση τις υποθέσεις του και θα τον εκμεταλλευθούν οι επιτήδειοι -
Ετούτανά τα γροικώ βερεσέ
(1938)Όταν δε δίδει κανείς σημασία στα λόγια του άλλου, δεν τον πιστεύει -
Ετσά που 'ρθε το χάλι σου, άντρα μου γή εσύ να ποθάνης γή εγώ να χηρέψω
(1938)Όταν θέλη κανείς ν' αποφύγη μιά εργσία, και να ρίξη όλο το βάρος σε άλλον -
Εύκαιρο σακκί, ορθό δε στένεται
(1938)Ερμηνεία: Ο νηστικός δεν μπορεί να εργασθή, δηλ. να σταθή στα πόδια του -
Ζηλώντας τση γειτόνισσας, το κάν' η μια κι' η άλλη
(1938)Οι περισσότερες εργασίες γίνονται από ζήλεια -
Η βέργα έχει δυο άκρες
(1938)Όταν φοβερίζει κανείς ότι θα δείρη κάποιον του απαντά με αυτήν την παροιμία.Δηλαδή:μπορεί και ο άλλος να αρπάξη τη βέργα από την άλλη άκρη και να τον δείρει. -
Η γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει
(1938)Όταν βρίχη κανείς ή βλασφημά τον άλλον, θα τον δείρη -
Η γρα δεν το 'λπιζε να παντρευτή και πανωπρούκια ζήτα
(1958)Ερμηνεία: Κείνος που δεν ελπίζει, ούτε στο λίγο ζητά περισσότερα -
Η γρά εγύρευε, μα σκιά, καλή τη βρήκε
(1938)Ερμηνεία: Ζητούμε αιτία να κάμωμε κάτι τι, ενώ κατά βάθος το επιθυμούμε -
Η γυναίκα σαν δεν παντρευτή και το μουλάρι σα δε στρωθή, δε δείχνει το χούι ντου
(1938)Η γυναίκα υποκρίνεται να κρύψη τα ελαττώματα της, έως όταν παντρευτή