Αναζήτηση
Αποτελέσματα 61-70 από 653
Κλαίν οι χήρες, κλαίν κι οι παντρεμμένες, κλαίν' και κείνες πούχουν από δυο
(1963)
Παροιμία λεγομένη για κείνους που είναι κακότροποι και ανευχαρίστηγοι. Η λέξις ανευχαρίστηγοι είναι τοπική και αποδίδει καλώς το πράγμα
Το κατ' κεφάλι, τρώει τ' απάνω
(1963)
Τον παληότερο καιρό τα ορεινά χωριά πρόφεραν αντί τ' απάνω, τ' αχ' 'πάν'
Μου φόρτωσε τον κόκορα
(1963)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Κοντοσταθήτε συμπέθεροι για να κατουρήσ' (η) η νύφη
(1963)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Βάνει τα σκυλιά στην αγγαρεία
(1963)
Παροιμία λεγομένη για κείνον που δεν κάνει τίποτε, διότι τα σκυλιά δεν κάνουν κατά τον λαόν σωματικήν εργασίαν, η οποία ειδικώς λέγεται εις την περιοχήν δουλειά
Δουλεύει σαν το σκυλί
(1963)
Η παροιμία λέγεται με δύο έννοιες. Πότε ότι δουλεύει υπό κακούς όρους όπως το σκυλί ζη, είτε ότι θυσιάζει και τον εαυτον του στην δουλεία, όπως το σκυλί στον αγώνα υπέρ των συμφερόντων του αφέντη
Ράβε – ξύλωνε δουλειά να μην σου λείπη
(1963)
Κυρίως Λέγεται για κείνους που κωλυσιεργούν στη δουλειά
Όποιος δεν έφκιαξε σπίτι και δεν πάντρεψε κοπέλα δεν ξέρει τι θα πη βάσανο
(1958)
Παροιμία δεικνύουσα ότι κατά τας περιστάσεις αυτάς πάντοτε αι δυσκολίαι υπερβαίνουν τας προϋπολογισθείσας κατά πολύ
Αλλοιά του που δεν έχει νύχι να ξυθή και περιμέν' απ' άλλον
(1958)
Η παροιμία δηλοί ότι πρέπει κανείς να στηρίζεται εις τας ιδικάς του δυναμεις
Το χωριό καιγονταν κι' η πουτάνα λούζουνταν
(1958)
Παροιμία δεικνύουσα αδιαφορίαν διά τους άλλους