Αναζήτηση
Αποτελέσματα 134781-134790 από 134917
Επήγα ΄ς σο σύντεκνο μ΄ να μη παίρ με καπίτζ κ' επήρε με διπλόν καπίτζ
(1929)
Πήγα ΄ς τον κουμπάρο μου για να μη μου πάρη αλεστικά και μου πήρε διπλά αλεστικά. Κρωμ. Τραπ. Ιδε 209.
Το Μέγα Σπήλαιο μπορεί να φτιάξη όλον το Μοριά, αν χαλάση, ολόκληρος όμως ο Μοριάς δε μπορεί να φτιάξη το Μέγα Σπήλαιο
(1954)
Τόσο πλούσιο Μοναστήρι είναι.
Του συνδέκνου μου ο σκύλος συνδεκνός μου 'ναι κι' εκείνος.
(1953)
Βλ. και αμορόζος
"Ας πάγω 'ς ση σύντεκνου μ' τη χαμαιλέτεν να παίρ με ολίγον καπίτζ."
(1929)
(Ας πάγω ΄ς του κουμπάρου μου το μύλο για να μου πάρη λίγα αλεστικά) Σαντ. Επί της μη πραγματοποιήσεως της παρά τινός προσδοκώμενης ωφέλειας ή της περισσοτέρας δαπάνης κατά τας προς φίλους ή συγγενείς συναλλαγάς.
-Καλημέρα σύντεκνε έρθα ς' εσέν να πάρις με ολίγον καπίτς. -Καλό 'ς το σύντεκνο με απ' εσένα θα πάρω πολλά καπίτς.
(1920-08-03)
Επί περιστάσεως καθ' ην μεταβαίνουν προς συγγενή ή φίλον, ίνα αγοράση τι ευθηνότερα λαμβάτων αυτό ακριβώτερα αυτού, 'η ως ήθελε το αγοράσει παρά ξένου.
Σύντεχνε τσ' αν εμιλούμε, συχνούριζε τηπ πίττα.
(1935)
Κάποιος σύντεκνος (κουμπάρος) επεσκέφθη άλλον σύντεκνον μυλωνά όστις έψηνε επί πλακός πίττες δια τες οποίες και περισσότερον από την κουβέντα του ενδιαφέρετο. Λέγεται επί των ανθρώπων που ζητούν κάτι επιμόνως και το ...
Το σπίτι μας εν' στενούκκο, άμα η τσοιλία μας ενι μεγάλο.
(1951)
Το σπίτι μας είναι στενόχωρο, μα η κοιλιά μας είναι μεγάλη.
Τόλογαν οι φτωχές νοικοκυρές στους μουσαφιραίους τους, για δείξουν πως είναι φιλόξενες. Η τσοιλία εδώ έχει την έννοια της καρδιάς.
Δείξε μου τη συντροφιά σου να σου πω την αθρωπιά σου.
(1920)
Η παροιμία αυτή ήτο εν χρήσει παρά τους αρχαίους ως φαίνεται εκ της ομηρικής φράσεως:
"Όστις δ' ομιλόν ήδεται κακοίς κνήρ τοιύτος έστιν ώσπερ ήδεται ξυνών"
Εκφέρεται δε η ανωτέρω παροιμία και κατ' άλλον τύπον: "Όμοιος ...
"Δείξε μου την συντροφιάν σου να σου πω την αδρωπιάν σου." "Δείξε μου τη συντροφιά σου να σου πω την ανθρωπιά σου."
(1954)
Διά την σημασίαν που έχει η συναναστροφή επί τον χαρακτήρα του ανθρώπου.