Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1711-1720 από 1932
Ετσερίεν η περτί αύτ
(1881)
Ερμηνεία: Επί του παν αίσθημα αποβαλόντος (μεταφορ. από των γυναικών)
Έκαμε Άγουστο
(1892)
Αντι εδραπέτευσε. Ίσως προήλθε εκ του ότι και Αύγουστον συνήθως γίνονται αι διακοπαί της διδασκαλίας. Αλλ' επειδή εν τη φρ. Απαντά η λέξις. Άγουστο και συχί Αύγουστο, ενδεχόμενον να σύγκηται η λ. Εκ του στερητικού “α” και ...
Βλαστήματα και λιβάνιζέ τα
(1892)
Ερμηνεία: Επί πράξεων αξιομέμπτων
Έσπασ' αντιχολός μου
(1892)
Ερμηνεία: Επί φόβου
Τα΄ χει αφτωμένα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Του 'γγιξε στον παντελή
(1892)
Σημείωση : Εκ του γαλλ. Pendule = εκκρεμές προλόγιον. Ερμηνία : Τον ηρέθισε θανάσιμως, εις μεταφοράς από του εκκρεμούς του ρολογιού συ θυγομένου χάνει την λειτουργείαν της η μηχανή. Λέγεται και “ του “γγιξε στο ιμπαντικί
Άρκον 'ς σα ξύλα έστειλαν κ' εγρίζεψεν το δάσος
(1881)
Ερμηνεία: Επί ανοήτων οίτινες λαμβάνοντες παραγγελίαν να φέρωσι, αφαιρούσι παν ότι εύρεσιν
Τον άεν τίναν έχω τη δόξα ατ εξέρω
(1881)
Ερμηνεία: Προς επαινούντας εαυτούς ως οικείους οίτινες γνωρίζουσι