Αναζήτηση
Αποτελέσματα 81521-81530 από 81691
Ξέρ'ς να κλέψης; Ξέρω. Ξέρ'ς να κρύψης; Δε ξέρω. Τότε δε ξέρ'ς και να κλέψης
(1956)
Το έλεγαν για ένα, που δεν ήτο ικανός να συγκαλύψη την κακή του πράξη
Επήγα ΄ς σο σύντεκνο μ΄ να μη παίρ με καπίτζ κ' επήρε με διπλόν καπίτζ
(1929)
Πήγα ΄ς τον κουμπάρο μου για να μη μου πάρη αλεστικά και μου πήρε διπλά αλεστικά. Κρωμ. Τραπ. Ιδε 209.
Το Μέγα Σπήλαιο μπορεί να φτιάξη όλον το Μοριά, αν χαλάση, ολόκληρος όμως ο Μοριάς δε μπορεί να φτιάξη το Μέγα Σπήλαιο
(1954)
Τόσο πλούσιο Μοναστήρι είναι.
Του συνδέκνου μου ο σκύλος συνδεκνός μου 'ναι κι' εκείνος.
(1953)
Βλ. και αμορόζος
"Ας πάγω 'ς ση σύντεκνου μ' τη χαμαιλέτεν να παίρ με ολίγον καπίτζ."
(1929)
(Ας πάγω ΄ς του κουμπάρου μου το μύλο για να μου πάρη λίγα αλεστικά) Σαντ. Επί της μη πραγματοποιήσεως της παρά τινός προσδοκώμενης ωφέλειας ή της περισσοτέρας δαπάνης κατά τας προς φίλους ή συγγενείς συναλλαγάς.
-Καλημέρα σύντεκνε έρθα ς' εσέν να πάρις με ολίγον καπίτς. -Καλό 'ς το σύντεκνο με απ' εσένα θα πάρω πολλά καπίτς.
(1920-08-03)
Επί περιστάσεως καθ' ην μεταβαίνουν προς συγγενή ή φίλον, ίνα αγοράση τι ευθηνότερα λαμβάτων αυτό ακριβώτερα αυτού, 'η ως ήθελε το αγοράσει παρά ξένου.
Σύντεχνε τσ' αν εμιλούμε, συχνούριζε τηπ πίττα.
(1935)
Κάποιος σύντεκνος (κουμπάρος) επεσκέφθη άλλον σύντεκνον μυλωνά όστις έψηνε επί πλακός πίττες δια τες οποίες και περισσότερον από την κουβέντα του ενδιαφέρετο. Λέγεται επί των ανθρώπων που ζητούν κάτι επιμόνως και το ...
Το σπίτι μας εν' στενούκκο, άμα η τσοιλία μας ενι μεγάλο.
(1951)
Το σπίτι μας είναι στενόχωρο, μα η κοιλιά μας είναι μεγάλη.
Τόλογαν οι φτωχές νοικοκυρές στους μουσαφιραίους τους, για δείξουν πως είναι φιλόξενες. Η τσοιλία εδώ έχει την έννοια της καρδιάς.