Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 519-538 από 1161
-
Μη γένης αρνί για θα σε φάη ο λύκος
(1952)Καματερό = τό βόδι πού οργώνει, εμπόριε = μπορούσε, ζέγνω καί ζέχνω = βάζω στό ζυγό (τα βόδια στ' αλέτρι, τ' άλογα στ' αμάξι) -
Μην αφήκης τον ποντικό να περάσ' από τα γένεια σου, γιατ΄ αύριο σου κάνει και φωλιά
(1952)Ερμηνεία: Μην αφήσης από την αρχή να πάρουν δικαιώματα πάνω σου, γιατί ύστερα θα σου γυρεύουν περισσότερα -
Μην το δεσπετεύης το παιδί, γιατ' αγριεύει
(1952)Δεσπετεύω και δεσπετάρω = Πεισματώνω (ιταλική Dispettare) -
Μιανού – μιανού αγίου γυρίζ' η μνήμη του
(1952)Το λένε όταν παρηγορούν κάποιον, ή κι όταν τον απειλούν πώς θα 'ρθη η σειρά του -
Μιχάλης και μυαλό, καβούροι με φτερούγες
(1952)Την είπε ένας ψαράς της πλάκας τ' Αργοστολιού, στο γιο του -
Μπάρμπας και θειά μ' ανέθρεψε, κακιά φωτιά που μ'έκαψε
(1952)Όταν οι θείοι κηδεμονεύουν ένα ορφανό, αυτό δεν περνάει καλά -
Μπαρμπούνι-μπαρμπουνάκι, το καλύτερο ψαράκι
(1952)Συνηθάνε τη Σαρακοστή και βράζουνε καβούρους με τ' αλάτι -
Μπονόρα στή δουλειά σου, κι' ανώρως στό σπίτι σου
(1952)μπονόρα (ιταλ.) = νωρίς το πρωί. Ανώρως = νωρίς το βράδυ -
Μπρός οπίσ' ανάποδα, κι ο γάμος τη Δευτέρα
(1952)Πρόληψη, ότι ο γάμος δεν πρέπει να γίνεται Δευτέρα. Η παροιμία γενικά σημαίνει ακαταστασία