Πλοήγηση ανά Συλλογέα "Φιλιππίδης, Φίλιππος Α."
-
Το κοψε λάσπ'
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916) -
Το πάπλωμα πολλά κάν'
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Ερμηνεία: Δηλαδή ότι την νύκτα η γυναίκα ευρίσκει τον καιρόν και ζητεί διάφορες χάρες από τον άνδρα της -
Το παιδί σ' το πάντρεψες, γείτονα το 'κανες
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Ερμηνεία: Αποξένωσες ως εν της υπανδρείας -
Το πρόσωπο είναι σπαθί
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Ερμηνεία: Ο αυτοπροσώπως παρουσιαζόμενος επιτυγχάνει|Παρεμφερής αρ. 3, 7 -
Τον έβαλε μέσ' το βρακί τ'ς
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Ερμηνεία: Λέγεται δια την γυναίκα, που σύρει τον άνδρα της από το μανίκι ( το γερμανικό Die hat die Hosenan) -
Τον έκανα ξεφτέρ'
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1918) -
Τονέ σέρνω απ' τη μύτ'
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1918)Ερμηνεία: Λέγεται συνήθως δια τα γυναίκας αίτινες άγουσι και φέρουσι τους άνδρας των ως πειθήνια όργανα -
Τονέ τάϊσα του πουλιού το γάλα
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1918)Ερμηνεία: Γάλα του πουλιού = σπάνιον πράγμα -
Του βιό μ' δεν ξέρου;
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1918)Ερμηνεία : Αντιλέγει τις τινι περί προσώπου ή πράγματος δεικνύει ότι τοσούτου βέβαιος είναι περί τούτου ώς περί ιδίου πράγματος -
Του γέρου τα λόγια άκουσε, αλλ' όχ' και τση πορδές του
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916) -
Του δώκανα πρόσωπο γυρεύ' κι' αστάρ
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Σημ. Αστάρ λ. Τουρκ. = φόδρα. Ερμηνεία: Πήρε πολύ θάρρος -
Του χαζού η γνώση στα τελευταία του 'ρχεται
Φιλιππίδης, Φίλιππος Α. (1916)Ερμηνεία: Το τουρκικό “ζεβζεγίν ακιλή σουραντάν γκελμέ”