Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 825-844 από 869
-
Του έσυρε στο καΐσι
(1892)Σημείωση: καΐς = ιμάς, λωρίον, καΐση = απατηλόν παίγνιον, παιζόμενον με σπάγον ή λωρίον -
Του μαθαίνει τα γράμματα
(1892)Ερμηνεία: Λέγεται δι εκείνους, οι οποίοι βραδύνουσι να παραδώσιν αντικεόμενόν τι, όπερ ώφειλον να παραδώσιν ενωρίτερον -
Του μαθαίνει την τέχνην
(1892)Ερμηνεία: Φέρεται όταν ο τεχνίτης βραδύνη να ετοιμάση το παραγγελθέν εις αυτον -
Του ράφτει γούνες
(1892) -
Του Σαββάτου τ' όνειρο η Κυριακή διαλύζει
(1892)Πολλάκις πράττει τις τι, του οποίου το αποτέλεσμα δεν σκέπτεται, αλλ' ο χρόνος το αποδεικνύει -
Τού δωκε τον αέρα του
(1892)Ερμηνεία: τόν εξεδίωξε. Παρεμφερής παροιμία: τού δωκε τόν καιρό του εν λημ. καιρός -
Τους έχουν δεμένους με του σκύλου τ' άντερα
(1892)Ερμηνεία: Επί των αδιαλλάκτων εχθρών, δεν συμφιλιούνται δήθεν, διότι τους έκαμαν δεματικά με τα έντερα του σκύλου -
Τουτη παληά κ' άλλη καινούργια
(1892)Ερμηνεία: Αυτή η περίπτωσις παρήλθεν ας αναμένωμεν την ακόλουθον, Περιφρονιτικώς