Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 793-812 από 869
-
Του 'γγιξε στον παντελή
(1892)Σημείωση : Εκ του γαλλ. Pendule = εκκρεμές προλόγιον. Ερμηνία : Τον ηρέθισε θανάσιμως, εις μεταφοράς από του εκκρεμούς του ρολογιού συ θυγομένου χάνει την λειτουργείαν της η μηχανή. Λέγεται και “ του “γγιξε στο ιμπαντικί -
Του 'γγιξέ στο ιμπαντίκι
(1892)Ερμηνεία: Τον ηρέθισε θανασίμως. Λέγεται και του 'γγιξε στον παντελή -
Του 'γγιξέ στο πομπρέσσο = Bom presso
(1892)Ερμηνεία: το επί της πρώρας του πλοίου κοινής μπαστούνι. Εκ μεταφοράςλέγεται η ρις. Ερμηνεία: Η φράσις σημαίνει τον ηρέθισε καιρίως -
Του 'δειξε το κοκκαλάκι
(1892)Ερμηνεία: Τον επηρέασε δι υποσχέσεις εκ μεταφοράς από των εξηγριωμένων τινών, οι οποίοι επί τη θέα έστου την ουράν καταπραϋνόμενοι -
Του 'παιξε ένα καγιάρι
(1892)Καγιάρ = το πελέκωμα το ονύχων των φορτηγών ζώων δι' ειδικής κοπίδος -
Του 'παιξε την καμπάνα
(1892)Ερμηνεία: Εκ μεταφοράς από τις δια κυδωνοκρουσίας ειδοποιήσεως φέρεται όταν πλαγίως γνωστό επιείται τι ετέρω -
Του 'παιξε, που πήγε καπνός (ή αντάρα)
(1892)Ερμηνεία: Τον επεπληξε σφοδρώς επεδίωξε δραστηρίως την αποπεράτωσιν του έργου -
Του 'πεν ό,τι του 'στεκε
(1892)