Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 73-92 από 869
-
Βαστά το κεφάλι του αποκάτω από την μασκάλη του
(1892)Ερμηνεία: Περίφρασις αλληγορία, αντί του διατρέχει κίνδυνον η ζωή του -
Βαστάτε με πόδια μου
(1892)Ερμηνεία: Φράσις, ην συνήθως λέγει ο συνεπεία καταδιώξεως φεύγων δρομαίως, οιονεί επικαλούμενος την αρωγήν των ποδών του -
Βγάινει (ή στέκει) στο λόγο του
(1892)Ερμηνεία: Επί των εκπληρούντων τα συμπεφωνημένα ή υποσχόμενα -
Βοήθα μου, παπουτσι μου
(1892)Ερμηνεία: Την φράσιν ταύτην λέγει ο φεύγων δυσαρεστημένος ή εσπευσμένο, οιονεί ξεκιαλούμενος την βοήθειαν των ευδών του διά ν΄απομακρυνθή ταχέως -
Βούϊ τσ' Αγνιάς
(1892)Σημείωση : Αγνιά, λειμών εκτεταμένων αι Κυδωνίαεν θα ανατρέφονται οι κάλλιστοι βόες. Ερμηνεία: Προσβλητίκώς -
Βρέξη χιονίση
(1892) -
Βρίστεται πάντα ορθός σαν το γάτην
(1892)Ερμηνεία: Παρατηρηθέντος, ότι όπως και αν πέση ο γάτος ίσταται όρθιος, φέρεται εκ μεταφοράς, η φράσις επί των κατορθούντων να παρουσιάζωνται πάντοτε ευπροσώπως -
Γενού προφήτης και πάρε τα μισά
(1892)Ερμηνεία: Φέρεται όταν δυσκολεύηται τις να προϊδη τα συμβαινόμενα -
Γεώργη ν' είχα, Γεώργη πήρα. Πάλι κ' αν ξαναχηρέψω, πάλι Γεώργη θα γυρέψω
(1892)Ερμηνεία: Φέρετ' επί των αρεσκομένων μόνον εις ενός είδους αντικείμενα -
Για του δεσπότη τ' άλογα ή τα μουλάρια
(1892)Ερμηνεία: Τοιαύτην απάντησιν λαμβάνει ο αναρμοδίως ερωτών τους διαλεγομένους περί τίνος πρόκειται -
Γιάννης κερνά, Γιάννης πίνει, Γιάννης μεθεί
(1892)Ερμηνεία: Φέρει εις περίπτωσιν, καθ'ην αυτός ο εκτελών -
Γιαε δα κεινού είν' τα του 'π' ο χατζής του!
(1892)Ερμηνεία: Ελεεινολογητική έκφρασις εις αποδοκιμασίαν της γνώμης τινός