Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 663-682 από 717
-
Του ρουσού το σόνι σο Μάρτη 'ίνεται παού
(1951)Ερμηνεία: Του βουνού το χιόνι το Μάρτη φανερώνεται -
Του σπιτού τ' όργον σο ρουσί τζο ουτϊέ, του ρουσού τ' όργο σο σπίτιν τζο ουτϊέ
(1951)Του σπιτιού η δουλειά στο βουνό δεν ταιριάζει, του βουνού η δουλειά στο σπίτι δεν ταιριάζει. Ερμηνεία: Εκείνο που γίνεται στη μιά περίπτωση, δε μπορεί να γίνει και στην άλλη -
Του σπιτού το παζαρλϊέχι σου ρουσού το παζαρλϊέχι τζο ούτιε του ρουσού πάλι το παζαρλϊέχι σου σπιτού τζο ούτιε
(1951)Ερμηνεία: Του σπιτιού η συμφωνία δεν ταιριάζει με του βουνού τη συμφωνία, του βουνού πάλι η συμφωνία δεν ταιριάζει με του σπιτιού -
Του στσυλλού το βράδιν άτσονdου 'α νdα κουπώσ' σο γαλέπ', πάλ' α 'υριστεί πανουφόρου
(1951)Του σκύλου την ουρά, όσο κι αν την σκεπάσχεις στο καλούπι, πάλι θα γυριστεί κατά πάνου -
Του τζο 'αρούται το στανϊέρη φήνει το τοσάτσι τσαί σένει σήν bροστσέφα
(1951)Ο άρρωστος που δε βλέπει γιατρειά, αφήνει το στρώμα και χέζει στο προσκέφαλο. 55. Όταν μια δουλειά δεν πάει καλά, βαριεστίζομε και την παρατάμε. Λεβ. 243 -
Του τζο ΄υρεύει να δώσει το καννάβι του, λέ τι : Έφκωσα ΄λεύρι πάνου
(1951)Όποιος δε θέλει να δώσει το σκοινί του, λέει : Άπλωσα αλεύρι απάνου. Για τις ψεύτικες προαφάσεις. Μια φορά γυρέψανε του Ναρεντίν-χότζα το σκοινί του. Εκείνος δεν ήθελε να τους το δώσει κι είπε αυτό το ψέμα : Έφκωσα ΄λεύρι πάνου -
Του τζο ΄υρεύει να φκακώσει, ζυμώνει δέκα ημέρες
(1951)Όποιος δε θέλει να πλάσει, ζυμώνει δέκα μέρες -
Του τζο μbορεί να ποίκει τ' όργο, μη τα 'νdαράζεται
(1951)Ερμηνεία: Δουλειά που δεν μπορεί να κάμει κανείς, ας μην την καταπιάνεται -
Του ύρεύει να παρεδοθεί, μbρό 'πίσου τζο 'γρεύει
(1951)Ερμηνεία: Όποιος θέλει να παντρευτεί, μπρος πίσω δεν κοιτάζει. Ο γάμος δε χρειάζεται πολλή σκέψη. Παραδίνομαι= παντρεύομαι -
Τού 'ά 'ινεί βόϊδιν dό μουσκάρι, 'ς τό κόπριν dου έν bαού
(1951)Τό μοσχάρι πού θά γίνει βόδι, από τήν κοπριά του φαίνεται. Από μικρός δείχνει κανείς τί θά γίνει -
Τού χα ειπείς κατένκες τα του χα 'κουσ' τζο κατένκες τα;
(1951)Αυτό που θα πείς το ήξερες, αυτό που θ' ακούσεις δεν το ήξερες; -
Τρώς ζ΄ναίκας σου τον gω
(1951)Τρως της γυναίκας σου τον κώλο. Τόλεγαν περιφρονητικά σε κείνους που ανακατεύονταν σε ξένες δουλειές. Σα να πούμε : Άντε στη γυναίκα σου ! Κοίτα τη στραβομάρα σου και άσε μας ήσυχους ! -
Τσάπ' 'α φυσήσει ο άνεμος, κωθει απιτσεί τη μερά
(1951)Όπου θα φυσήσει ο άνεμος, γυρνά από κείνη την μεριά. Για τους ανθρώπους που αλλάζουν εύκολα γνώμη