Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 47-66 από 869
-
Από την πείνα γυρεύει μαρεύτα
(1892)Σημείωση: Merenda = δειλινόν, εκ του merendare = τρώγω το δειλινόν αλλ' η πείνα ετέθη αντί του πτωχός -
Απόμεινε κεφαλοπύρωτος
(1892)Ερμηνεία: Ο επιζών εξ' οικογενείας εξολοθρευθείσης ή καθ'ημάς ξεκληρισθείσης. Εκ μεταφοράς επί σημασίας του άφθαρτος -
Απού τη γλώσσα μου το πήρες
(1892)Ερμηνεία: Φέρεται όταν μας προλαμβάνη έτερος εκφέρων γνώμην ομοία της ημετέρα -
Αρρεύταις κουρρεύταις
(1892)Σημαίνει: Aeranta (ιταλ.) = ετάνη, consenta (ιταλ.) = ρεύμα μετά κοινή γνώμη -
Ας τα, πασά εφένδη μου, στον Ιδρίζη
(1892)Ερμηνεία: Εν Χανίοις υπήρχεν αιθίοζ αχθοφόρος, ονόματι Ιντρίζι, εις ον έδωκαν φορτίον να μεταγάγη που, αλλ' εκείνος το επώλησε και εσφετερίσθη το αντίτιμον. Τον κατήγγειλαν εις τον Ισμαήλ πασάν, εις τα επιτιμήσεις του ... -
Αυτά δεν τα παίρνει ο μπακάλης
(1892)Ερμηνεία: Εις ένδειξιν ότι τα κίβδηλα ή κενα δεν έχουν αποτέλεσμα -
Αυτά τα λένε των κληδόνω
(1892)Ερμηνεία: Μεταφορικώς απευθύνεται προς τους λέγοντας περιττά, απίστευτα και δυσεκτέλεστα