Πλοήγηση ανά Τόπο καταγραφής
Αποτελέσματα 41-60 από 66
-
The gentle lamb sucks milk from two mothers = Το ήσυχο αρνί βυζαίνει δυο μαννάδες
(1959)This way be used either good – naturedly, in connection with a pleasant unoffending person, or sarcastically, in connection with what might be called a “yes man” or a hyprocrite = Χρησιμοποιείται κυριολεκτικά για τους ... -
The granary will burn, but the mice will not fare well either
(1959)Ο σιτοβολώνας θα καή, αλλά οι ποντικοί δεν θα μας αποχαιρετήσουν -
The hook laughed at the crooked tree = Το αγκίστρι περιγέλασε το στραβό δεντρο
(1959)Ερμηνεία: Finding faults with others, but not seeing one's own=Να βρίσκη κανείς ψεγάδια στους άλλους, και να μη βλέπη τα δικά του -
There is no hero without a wound = Δεν υπάρχει ήρωας, χωρίς τραύμα
(1959)Or there could be no hero without a wound = Δε θα μπορούσε να νοηθή ήρωας χωρίς τραύμα -
Walls have ears and [wattled] fences,eyes
(1959)Βουλγαρικήν : Οι τοίχοι έχουν αυτιά και οι [πλεχτοί] φράχτες μάτια -
You carry water in a gourd jug once, twice, etc, untol it finally brakes.
(1959)Κουβαλείς νερό σε μια στάμνα μια φορά, δύο φορές, κτλ. ώσπου στο τέλος σπάει. -
Αν δεν πέση το παιδί, δεν μαθαίνει να περπατή
(1959)Βουλγαρική: Without falling, the children does not learn to walk -
Αν κάθε ζουζούνι έκανε μέλι, ο μπούμπουλας θα έκανε το καλύτερο
(1959)Υπάρχουν ατομικές διαφορές και συνήθειες. Μερικά πρόσωπα δεν είναι γενημένα για θέσεις -
Αυτόν τον δρόμο ξέρει η γιαγιά μου, αυτόν τον δρόμο παίρνει
(1959)Αν δεν σε ικανοποιή η δουλειά μου ή κάτι άλλο, κάμη το μόνος σου εσύ