Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 232-251 από 475
-
Νηστέβ ο δούλος του Θεού που δεν έχι να φάγι
(1917)Ερμηνεία: Επί των ποιούντων αι ακουσίες και εξ ανάγκης -
Νηστικιά αρκούδα δε χορεύ'
(1917) -
Νηστικός κομμάτια ονειρεύεται
(1917) -
Νυφ΄ τρέχ' η μύξα σ'. Εν χειμώνας. Σε ξέρω κ' πε το καλοκαίρρ'
(1917)Ερμηνεία: Επί των επιχειρούντων να δικαιολογηθώσι δι' ελαττώματα των γνωστόν -
Ξγει κοιλιές και φκιάνι φανάρια
(1917) -
Ο 'παννος ο ταbαnός εν άδειος
(1917)Ταbαnά λέξις τούρκικη σημαίνει πάτωμα. Η παροιμία αυτή πολλάκις λέγεται και τουρκιστί ούτως “Χίτς γιόκ εριφτέ”=πίωσει δεν υπάρχει ες του ανθρώπου, καυκοστ=δεν έχ, μυαλό -
Ο Θεγός να βάλι το χέρ' dου
(1917) -
Ο κατσίβελος οdί eχ, πετμέζζ' δε bορ' να κοιμθή
(1917)Ειρωνικώς επί των ανυπομονούντων ή σπευδόντων εις την απόλαυσιν του καλού ου εγένοντο κύριοι -
Ο κουφός τα ταιριάζζ
(1917) -
Ο λύκος ανεμάζαλ' γυρεύ'
(1917)