Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 3-22 από 23
-
Ci pu ine peδία pu αγαpude, δe boris na κλisis tis portes
(1952)Ερμηνεία: Εκεί που είναι παιδιά που αγαπιούνται, δεν μπορείς να κλείσης τις πόρτες -
O'dumu vresi me ton ilo, padrevude i (z) alepuδes
(1952)Σαν βρέχει με τον ήλιο, παντρεύονται οι αλεπουδες -
Peδία ce κλίmαtα θέlune filaksi sto spiti
(1952)Ερμηνεία: Παιδιά και κλήματα θέλουν φύλαγμα στο σπίτι -
Pios perni ζineka, kala kani, oios δe berni καλλitera
(1952)Όποιος παίρνει γυναίκα, καλά κάνει · όποιος δεν παίρνει, καλύτερα -
Sti skafiδa ce to pλisimo gnorijete i jineka
(1952)Στή σκάφη και στό πλύσιμο γνωρίζεται η γυναίκα -
Xortαri tu Ραγαδiu, λίγο tiri ce poλί tiroγαla
(1952)Χορτάρι του ποταμού, λίγο τυρί και πολύ τυρόγαλα -
Σαν ο πίσκοπος πειναει, μοναχός του στο μύλο πάει
(1952)Ode o piskopo pina, pai monaxo tu s to milo