Ο λαγός κοιλοπονά κι' η γυναίκα του γεννά, τα καμένα τα λαγούδια, παίζουν λύραις και βγελούνια. Λαγέ, ε! Λαγέ, έχεις αυτιά; Αυτιά; αμ' αυτιά δεν έχω. Πού ν' τ' αυτιά σου; Να τ' αυτιά μου, να το ένα να και τ' άλλο
Σχόλια / Περίσταση εκφοράς
Δηλοί τον λαόν, όστις περί ουδενός, αφορώντος εις την κοινότητα του φροντίζει, αλλά φέρεται και άγεται, όταν οι άρχοντες έχουσι συμφέρον
Λήμμα
λαγόςΤόπος Καταγραφής
ΧίοςΠηγή
Αρ. 38, σελ. 4 – 5, Χίος, Ν. ΚανελλάκηςΣυλλογέας
Ευρετήριο και είδος πηγής
38, Αρχείο χειρογράφωνΣυσχετισμός με "Παροιμίαι Πολίτου"
Λείπει από τις Πολίτου ΠαροιμίαιΤύπος τεκμηρίου
ΠαροιμίεςΣυρτάρι
41, λαγός – λέγωΣυλλογές
Εκτός απ 'όπου διευκρινίζεται διαφορετικά, η άδεια αυτού του τεκμηρίου περιγράφεται ως Αναφορά Δημιουργού-Μη Εμπορική Χρήση-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές
Σχετικές εγγραφές
Προβολή εγγραφών σχετικών με κείμενο, συλλογέα, δημιουργό και θέματα.
-
Η κοιλιά που πεινά αυτιά δεν έχει = Vebtie affame n' a point d' oreilles
Άγνωστος συλλογέας -
Όταν ο μπάρμπας σου γαμή τη θειά σου, εσύ τσούλωνε τ' αυτιά σου
Άγνωστος συλλογέας