Αναζήτηση
Αποτελέσματα 21-30 από 337
Άυτός έχ' του ζ' γουμάχ' στου σβέρκου
(1927)
Είναι κατ' εξοχήν ρωμαλέος άνθρωπος
Επήρε τ' αποχυλωμένα του (κι' έφυγε)
(1927)
Έφυγε όπως όπως, παίρνοντας τα βρεμένα ρούχα. Όπως οι γυναίκες, αίτινες συλλέγουσι τα προς πλύσιν ρούχα και επανέρχονται από τον ποταμόν εις το χωριόν
Έκαμε παννιά
(1927)
Ώχετο απιών
Δεν παραπατάει σι σάπιο ξύλο
(1927)
Ερμηνεία: Βαίνει εκ του ασφαλούς πάντοτε
Προσκυνημένο κεφάλι δεν κόβεται
(1927)
Φράσις παραμείνασα από τουρκοκρατίας και δηλούσα ότι ο καθένας που προσκυνάει δουλικά τρόπον τινά, δεν κόβεται και δεν τον πειράζει κανείς
Όπ' έχει και φιλεί ποτέ δε θέλει να παντρευτή
(1927)
Φράσις λεγομένη για αγάμους οίτινες όλο δικαιολογίες προβάλλουν ως προς το ζήτημα του γάμου
Βάνει τα σκυλιά σ' αγγάρεια
(1927)
Φράσις χρησιμοποιουμένη περιφρονητικώς, τρόπου τινα, δια τους ανέργους, π. χ., ''Τί δουλειά κάνει; Βάνει τα σκυλιά στην αγγάρεια''
Έγινε γουβί
(1927)
Έφυγε, πέταξε
Το κοψε ρόδα μυρωμένα
(1927)
Κατά παρασυσχετισμόν του “Το κοψε ρόδα” = Rota
Από δω πάν' κι άλλοι
(1927)
Ώχετο φεύγων