Αναζήτηση
Αποτελέσματα 141-150 από 591
Αλί στα ξένα πρόβατα, στα ξένα χειμαδιά!
(1925)
Περί ξενητειάς
Δε με γαμείς εσύ, μόνο 'κειοσέ που 'ναι 'πο πάνω μου
(1925)
Ένας αφαρδακός (βάτραχος) εκαβαλίκεψε ένα λαγό και τον γαμείν. Ο λαγός είδε να πετά από πάνω του ένα γεράκι και τότε είπε στον αφαρδακό την φράση ταύτην. Πρβλ. Το του Αίσωπ. Μύθου “ου συ με λοιβρείς, αλλ' ο τόπος”
Γέρου βίλλα πρίνου ρίζα
(1925)
Είναι ταυτόσημος παραλλαγή της βυζαντινής “γέροντος κόστης, δρύινος πάτταλος” της αναγραφομένης υπό του Ν. Γ. Πολίτου Παροιμίαι τομ. Γ΄, σελ. 581, Αθήναι 1901
Έμαθες και θα το κάνεις
(1925)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Δεν θα σούβρουμε κανένα παραγκώνι
(1925)
Παραγκώνι = πέτρα που τίθεται πλησίον του αγκωναριού της οικίας και μεταφορικώς τα κορίτσια του σπιτιού
Εγλύτωσε από τ' αγγέλου την ορά
(1925)
Πρίνα Κρήτης
Γέρου βίλλα κρίνου ρίζα
(1925)
Ικεί που κρέμαγαν οι καπεταναίοι τ' άρματα, κριμάν οι γύφτ' τ' άργανα
(1925)
Παροιμία λεγόμενη επί παρελθόντος μεγαλείου