Αναζήτηση
Αποτελέσματα 9601-9700 από 10037
Το 'βαλε τα γιαλιά
(1891)
Ερμηνεία: Του έβαλεν οκία ήθελεν ο απατήσας, τομ ηπάτησε πωλήσας πράγμα μικράς αξίας εις μεγάλην τιμήν
Ολημερίς τον άθρωπο τόνε βαστάς στην πλάτη, το βράδυ τον ξαναβοήθησες, και σόβγαλε το μάτι
(1952)
Ξαβοηθάω = παύω να βοηθώ, αφήνω
Αλλού 'ν' τα καρκαρίσματα κι αλλού γεννάν οι κόττες
(1917)
Κυρίως επιγάμων. Όταν μια οικογένεια είναι βεβαίοι δι' ένα γάμον και ενώ κάμνει και προετοιμασίας, ο γαμβρός τελειώνει με άλλην νύμφην γάμον ή η νύμφη με άλλον γαμβρόν
Πέ τα κουκιά ως τα κεράσια
(1939)
Λέγεται για να δηλώσει μικρή χρονική διάρκεια
Τσ' ελιάς τό φύλλο 'ναι
(1963)
Λέγεται γιά άνθρωπο πονηρό, έξυπνο, επιτήδειο, ψεύτη, ανυπάκοο, κ.τ.λ. Π.χ. “Έξυπνο, περίεργο, ψεύτικο! Τσ' ελιάς τό φύλλο 'δά, πού λέ' ο λοός”
Από του Μάη ως τα κιράσια
Η φράσις αυτή είναι σαν κάποια πριθεσμία. Την λένε εμπαιχτικά σε μικρές προθεσμίες, γιατί ο Μάϊος δεν απέχει καθόλου από την εποχή που καρποφορούν οι κερασιές
Άνοστος κι άκλερος
(1940)
Για όποιον κάνει δουλειές χωρίς ουσία ή λέει άνοστα λόγια
Τον αβγάτη κατεβάζει τα 'ς τ' αβγόν bοπάνου
(1951)
Τον καβαλάρη κατεβάζει πάνου από τ' άλογο. Για κείνον που έχει ζηλιάρικο μάτι και βασκαίνει
Σου αβγού τον dόπα, γαϊρίδι μη λητεύ'
(1951)
Στ' αλόγου τον τόπο,γαϊδούρι μη δένεις
Ο άνθρωπος γεννιέτι απ' την πόρατ κι βγαίν' απού το παραθύρ'
(1959)
Χαρές στη γέννηση, βιασύνη στη θανή
Η καλή πίτα καλό φίλο περιμένει
(1912)
Ερμηνεία: Το καλόν πράγμα τον άξιον αυτά περιμένει
Ο κλέφτας ευρήκ' τογ κλέφταν
(1874)
Ο κλέπτας ανευρίσκων ποιείται εταιρείαν μετά του κλέπτου
Ο καλός ο αχουρτζής κάνει το χάσι καλό
Αχουρτζής: Υπηρέτης των χανίων εις την υπηρεσίαν των σταύλων και της περιποιήσεως των ζώων
Ανάγκη, και νόμου μετάθεση
(1952)
Αθρώποι κι αθρωπόπουλοι, κι αθρώποι κι αθρωπάτσοι
(1952)
Υπάρχουν κάθε λογής χαρακτήρες στον κόσμο
Ότι κάνει κάθα εις το κάνει 'ια το νεαύτο dου
(1963)
Λέγεται σα συμβουλή
Τίτσιρος και ανυπόληπτος και δαχτυλίδκια φορεί
(1924)
Όλα τάχει η κουρελλού κ.τ.λ.
Αν έμ μήλον, εν ν' αθθήση
(1924)
Αν είναι πραγματικόν, θα φανή, θα αποδειχθή. Σ.Κ. Β' 284 αρ. 222
Ακόμη εν τον είδαμεν και Γιάννη τον εβγάλαμεν
(1943)
Δι' εκείνους που βιάζονται να δείξουν κάτι το οποίον δεν είνε ακόμη σίγουρον
Απού του Σταυρού, ίσαμε τ' Άη Νικήτα
(1958)
Δηλαδή, σε συντομώτατο χρόνο. Λ.χ. Τα παπούτσια του βάσταξαν από του Σταυρού ως του Άη Νικήτα Δηλαδή: ως την επομένην
Καλή αντάμωση στου Κόκλα το χάνι
(1945)
Λέγεται συνήθως από ανθρώπους που αποχωρίζονται και είναι απίθανο, άγνωστο αν θα συναντηθούν κάποτε
Φάε αππίδιν ακαθάριστον, τζαι μήλογ καθαρισμένον
(1940)
Κρίνονται ούτω πλέον εύγεστα και ωφέλιμα εις την υγείαν
Εφάγαμι ψουμί κι άλας μαζί
(1911)
Όποιους θέλει τούμπανα, κάνει γάμον
Τα τύμπανα κατά τας διασκεδάσεις των γάμων ήσαν εν χρήσει από των Βυζ. χρόνων
Απού μπρουστά του φίλου κι απού πίσου του σκύλλου
(1939)
Ερμηνεία: Επί του παρουσία μεν επαινούντος, εν απουσία δε διαβάλλοντος
Σαν τη γελάδα με την καρδάρα μια κλωτσιά της δίνει και τη χύνει
(1889)
Ερμηνεία: Επί καταστρεφούντων όπερ εποίησαν καλόν
Καλά 'ν' και τη Λαμπρή τ' αβγά, μ' απόλαμπρα 'ν' καλύτερα
(1952)
Απόλαμπρα τις ημέρες ύστερ' από το Πάσχα. Καλά να φυλάη κανείς οτι έχει, και γι' αργότερα
Έπαρ' ο άθρωπος απ' αθρώπους, και σκυλλί από κοπάδι
(1952)
Απ' αθρώπους = από οικογένεια με ανατροφή
Τ' αγι-Αντριός, αντρειεύετ' η μέρα
(1952)
Τ' αγίου Αντρέα είναι στις 30 Νοεμβρίου
Δουλεμένο, ζηλεμένο
(1929)
Ζηλεύεται, αλήθεια, η καλοδουλεμένη εργασία, ιδίως τα καλοδουλεμένα και τακτοποιημένα αγροκτήματα
Άνθρωπο από σόϊ και σκυλί από μαντρα!
(1942)
Σχετικός με την εκλογήν συζύγου
Ανάποδος χρόνος δέκα τρείς μήνες
Για τις μή ευνοϊκιές περιστάσεις, για συμβουλές που δεν ταιράζουν
Κοντός λογαριασμός, μακρυά αγάπη
(1936)
Κοντός = ακριβής, λεπτομερής
Σίντας άρχιζες να με ορμηνεύης σαράντα κόνεψαν
(1905)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Ρίξε του σκυλιού ένα κόκκαλο να σιωπήση
Ερμηνεία; Επί των αναγαζόντων δια χρήματα και τους εχθρούς των να σιωπήσουν
Η όρνιθα πίνοντας νερό, κοιτάζει σοτν ουρανό
(1873)
Ερμηνεία: Ευγνωμονούσα
Αφ' τ' αγι – Αντωνιού και πέρα δώσ' του φουστανιού σ' αγέρα
(1952)
Η γιορτή τ' αγι - Αντωνιού είναι στις 17 Ιανουαρ. Ο καιρός ανοίγει, και μπορεί να ξαμολυθή κανείς ελεύτερα στη φύση` είναι τότε και το καρναβάλι, που όλοι χορεύουνε
Στων ανύπαντρων τσι πόρτες, άπεζοι - καβελαραίοι
(1952)
Οι ανύπαντροι είναι παρακαλεστοί
Αγαπά ο Θεός τον κλέφτ', αγαπά και τον νοικοκύρ'
(1965)
Οι επιτυχίες των κακών ανθρώπων δεν είναι μόνιμες
Δε σου δίνω γριά ψωμί, βρέξε το μου στο ζουμί
(1953)
Λέγεται γι' αυτούς που ενώ δεν πρόκειται να τους δώσουμε κάτι, ζητούν κι επί πλέον
Το πολύ το διάφορο, τρώει το νοικοκύρη
(1953)
Λέγεται για όσους πολύ δουλεύουν
Είνι να τρώς κι να γλύφς τα δάχλα σ'
(1910)
Ιδία επί λίαν ευγέστων ζυμαρικών και γλυκισμάτων
Από τον Άννα στον Καΐφα
(1963)
Δια την γραφειοκρατικήν ταλαιπωρία
Από δήμαρχος κλητήρας
(1963)
Επί προσώπων που έχουν υποβιβασθή
Πέ τον Οβριγιό φάγε πιέ, μα μην κοιμάσαι
Όμοια και με τον Τούρκο. Στις σχέσεις σου να είσαι προφυλακτικός
Αυτός είναι τσανάκι ή αγγείο άπλητο!
(1910)
Παλιάνθρωπος
Με ρίνει από πέτρα σε λιθάρι!
(1910)
Αναβάλλει
Περνώντας ο δεκαπενταύγουστος, γνοιάσου για το χειμώνα σου
(1952)
Αρχίζει το φθινόπωρο και πρέπει να φροντίσουμε για ρούχα, στέγαση κ.λ.π.
Σ σο γεργάνι σ' κερέν άπλωσον και το ποδάρι σ'
(1881)
Ερμηνεία: Δείχνη οτι δεν πρέπει τις να εξοδεύση περισσότερα των όσα συγχωρεί η καταστασίς του. Γεργάνι = πάπλωμα, Κερέν = συμφωνώ
Αμαρτίαι γονέων παιδεύουσι τέκνα
(1893)
Ερμηνεία: Επί συμφορών τέκνων, επειδή οι γονείς των ή κακώς ανέθρεψαν αυτά ή κακόν παράδειγμα εγένοντο αυτοίς
Το 'κοψε ποδάρι
(1927)
Έφυγε
Από τα σύκα, ως τα σταφύλια
(1937)
Ε,' μου 'δωσεμ, με μιστόμ με πηλογιάν
Δεν μου δωσε, μήτε πληρωμή, μήτε απάντηση
Σαν είν' από γενιά άνθρωπος κι από μεγάλη σκλέτη, ούλο το βίο σου ξόδιαζε και κάνε του ραέτι
(1936)
Σημείωση : Συνήθως διαλέγουν το έτερον ήμισυ να είναι από οικογένεια. Κρήτης
Από τη στάχτη ες τη φωτιά
(1909)
Παράδοξως απώλεια. Παρεμφερές τω παρά πολίτη Από τη μαμμή ως τη λεχού
Μιάλον βούκκον βάλε τζιαι μιάλον λόον μεν πεις
(1951)
Μεγάλη μπουκιά βάλε στο στόμα σου μα μην πεις μεγάλο λόγο