Αναζήτηση
Αποτελέσματα 601-700 από 5686
Έν να' της μείνη πρατιμάς
(1940)
Χαιρετίσματα στόμ πλάτανον
(1940)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Απόθ θέλει να ζυμώση πέντες μέρες κοσχινίζει
Ερμηνεία: Επί των οκνηρών
Όρσε γαμπρέ κουφέττες
(1940)
Λέγεται επί των ανεπιτηδείως ενεργούντων
Βρωμά μπαρούτι
(1940)
Όταν προβλέπονται δυσάρεστα και εναντιότητες
Άραρα, πάραρα
(1940)
Δια κάθε τι που γίνεται απροσχεδιάστως
Εν το παλληκάριν της φατζής
(1940)
Κουτσιά καθαρισμένα
(1940)
Ερμηνεία: Επί των λεγόντων ασυγκαλύπτως τα γεγονότα
Κουσιά καθαρισμένα
(1930)
Ειπέν τα ούλα, τζ' εξικαθαρίστην η δουλλειά
Ο λόος φέρνει αντίλοον
(1940)
Εμ μαθημένος αναπάπουλλα
(1940)
Επί των εν σπατάλη και ακαταστασία διαβιούντων
Έφαν κουτσιά κακόψητα
(1940)
Ερμηνεία: Επί εγκυμοσύνης
Σήμμερον γιορτή μου εμέναμ, παραμονή σου εσεναν
Σήμερον κινδυνεύω εγώ, αύριον θα κινδυνεύσης συ
Σεβασμός, αγιασμός
(1940)
Η συμφωνία επέχει ισχύν νόμου, σεβασμού και απαβιάστου
Ούλλασεν τα η Ζαφειρίτσα
(1940)
Έπκιασέν τον το τζυνομούϊν
Σημείωση: Τζινομούϊν = υποκορισιτκό του κυνόμνια = οίστρος
Έπκιασα την μαλαήν του
Σημείωση: Μαλάη η = ίχνη, σημεία, διαβάσεις προσώπου ή ζώου
Κλάννει με ξένογ κώλον
(1940)
Πάμεσ σαν τογ κάουρον
(1940)
Κόπον έχει το θέρος
(1951)
Εν τέλεια Βούρκαρις
(1940)
Δι΄ όσους συμπεριφέρονται αφιλοξένως, σκαιώς
Με τσαιρός του τσαιρού με παιδίν του γονιού
Ερμηνεία: Δηλαδή μοιάζει
Πήρε – φέρε (Πάρε, φέρε)
Ερμηνεία: Φράσις χαρακτηριστική της ταχύτητος. Τρώει πήρε φέρε, μάσεται πήρε φέρε
Ήρθεν η δουλειά τσαττάλιν
(1925)
Η υπόθεσις συνήντησεν δυσχερείας
Ανάποδος χρόνος εννιά μήνες
(1940)
Ο άθρωπος άμα γεράση φάκκα του χαμαί να σπάση
Ερμηνεία: Ο γηράσκων καθίστανται άχρηστος
(Δ)ακκάνει γλυτσειά – γλυτσειά σαν τη φτείραν
Επί τοκογλύφων
Παίζει μας τολ λέγγον
Λέγεται επί των αδιαφόρων και απροσεκτων
Πόση σκαρπέτταν κότσινην, ο κώλος του την σαίρεται
Ερμηνεία : σκαρπέττα = μεσοφώρι
Τον παίζει ππότσια
Τον μεταχειρίζεται όπως θέλει
Σαν την Αντρίτσαιναν
(1940)
Ιστορική
Δανεικά τζ' αγύριστα
(1940)
Βάλλω αντήλιον
(1920)
Ερμηνεία: Μεταφορικής σημαίνει βλέπω μακρόθεν, δηλ. Δεν δύναμαι να λάβω μέρος εις την διανομήν των κερδών
Καθαρός ουρανός εφ φοάται που στραπές
Ερμηνεία: Ο άμωμος δεν βλάπτεται από των κατηγοριών
Άλλος τρανά πετσίν τσ' άλλος τομάριν
Ερμηνεία: Επί διχογνωμίας
Ηύρα την μαλαήν του
Σημείωση: Μαλάη η = ίχνη, σημεία, διαβάσεις προσώπου ή ζώου
Έν να χαλάση τογ κόσμου
(1930)
Έβγαλεν όνομαν ο θεριστής τζ' έππεσεν τζ' ετζοιμάτουν
Παρεμφερής αρ. 13, 19
Τ' αμμάτιμ έγ γυλτίζει που έτσι πράματα
Ερμηνεία: Δεν φοβούμαι έτσι πράγματα, απειλάς
Δουλλειάν του μαείρεψαν
(1930)
Κάπκοιολ λάκκον έσ' η φάβα
(1940)
Αντίν
(1920)
Ερμηνεία: Επειδή ως εκ του περιτυλιουομένον παννίον το αντί εξογκούνται η λέξις αντί = κατήντησε σημαντικόν της εξογκώσεως οιονδήποτε πράγματος
Άλλοι ψυχομαχούν κι' άλλοι καυλομαχούν
Ερμηνεία:Ότι άστατα τα της φύσεως
Εν είπεγ κρί
(1930)
Έκαμα τοσ σημειδκιάν
(1930)
Σημειδκιά = παροιμιώδες λέξη αγνώστου σημασίας απαντωμένη εις τινα φράσεις (από το ζόλι)
Που τες σέλλες στα σάματα
(1920)
Ερμηνεία: Επί των επιπτούντων οικονομικώς
Εκάμαν του τα κάστια του Χριστού
Κάστια (τα) = βάσανα, μαρτύρια
Κάτσε γάαρε ψόφα, ώσπου να 'φκή το τσαϊριν
Ερμηνεία: Επί αναμονής στερουμένης πάσης ελπίδος
Για τοψ ψύλλογ καύκουν το πάπλωμα
Ερμηνεία: Προς ''το σχοινιν του χωρηάτη διπλόν εν ιφτάννει, τσαί μόνον περισσεύκει''