Αναζήτηση
Αποτελέσματα 401-500 από 1240
Είναι παστρικό τσανακι
(1892)
Σημείωση: Τσανακι = πινακιον, πήλινον ιδίως
Έκατσε στο ράφι
(1892)
Ερμηνεία: Λέγεται επί των γυναικών εκείνων, οίτινες δεν έτυχον υπανδρειάς
Το σκεπαρνοσκοτωμένο μου
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Μ' αγαπά η πεθερά μου
(1892)
Ερμηνεία: Απευθύνεται κυρίως προς τους καταφθάνοντας εν ώρα γεύματος
Άλλης Κυριακής ανάγνωσμα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν οτί είναι τις ή τι αλλόκοτον
Επήρε χόχλο το αίμα μου
(1892)
Επί θυμού
Τσοι κατεβάζει κουρμουλάταις
(1892)
Έκαμε τη μύξα του νεύρο
(1892)
Εξέσκισα τα ρούχα μου
(1892)
Διατύπωσα σφορδά παράπονα
Έγεινε παπαρούνα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Εμπήκε στα πράματα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Τον πνίγω σε μιά δαχτυλίθρα νερό
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν υπερβολικής δυσμενείας
Κάτσε στ' αυγά σου
(1892)
Ερμηνεία: Μείνε ήσυχος
Απόμεινε με το κλειδί στην πόρτα
(1892)
Ερμηνεία: Έμεινε πάμπτωχος
Έλα δα, μα δεν είναι καλυκότριμμα
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Πάει με ρεπομπό του
(1892)
Ερμηνεία: Εν όλη τη υπομονή
Βούϊ τσ' Αγνιάς
(1892)
Σημείωση : Αγνιά, λειμών εκτεταμένων αι Κυδωνίαεν θα ανατρέφονται οι κάλλιστοι βόες. Ερμηνεία: Προσβλητίκώς
Βάστα τον πόντο του
(1892)
Ερμηνεία: Εκ μεταφοράς εις δήλωσιν επιφυλακτικότητας ή και επιμονής
Ηύρε τοίχο
(1892)
Ερμηνεία: Επί των απαντώνιων αντίδρασιν κ' ουδώλως λαμβανομένων υπ' όψει
Επήρε απάνω του
(1892)
Ερμηνεία: Ανέρρωσε
Βαθειά φυτεύω 'γω τα σκόρδα μου
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Δυό του λαγού τ' αυθιά
(1892)
Ερμηνεία: Η φράσις φέρ. Εις δήλωσιν επιθυμίας προς κένωσιν δευτέρου ποτηριού
Άρπαξε τη γάτα από την ορά
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Απόμεινε κεφαλοπύρωτος
(1892)
Ερμηνεία: Ο επιζών εξ' οικογενείας εξολοθρευθείσης ή καθ'ημάς ξεκληρισθείσης. Εκ μεταφοράς επί σημασίας του άφθαρτος
Κατεβάζει τον ουρανό με τ' άστρα
(1892)
Ερμηνεία: Επί των ψευτών
Η κοιλιά μου παίζει νταούλι
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν πείνας
Καλός για σόϊ
(1892)
Ερμηνεία: Ειρωνικώς περί των ουδεμίαν αξίαν εχόντων
Λόγια τση καραβάνας
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο ....
Μασεί τα λόγια του
(1892)
Ερμηνεία: Ομιλεί μς τρόπον προκαλούντα υπονοία
Μακρά σαραντάρα
(1892)
Ερμηνεία: Γυνή υχηλού αναστήματος
Το μάτι μου έγινε μπακίρι
(1892)
Ερμηνεία: Εις ένδειξιν ανυπομονησίας
Άνοιξε τα μάτια σου
(1892)
Ερμηνεία: Επίστησον την προσοχήν σου
Εσύ ονεορεύεσαι και θαρρείς πως παντρεύεσαι
(1892)
Ερμηνεία: Δια τον ονειροπολούντων
Ύπαγε οπίσω μου Σατανα
(1892)
Ερμηνεία: Εξυβριστική φράση φερομένη εκ' περιπτώσεν απανδήσεως
Έχει παστρικά χέρια
(1892)
Ερμηνεία: Επί τιμίων υπηρετών ή διαχειριστών
Τον παίζει
(1892)
Ερμηνεία: Τον ειρωνεύεται
Παστρικός σαν τα νερόλαδα
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται επί των κομπαζόντων επί τιμιότητι
Εκαβαλλίκεψε τη λούτα ξανάκωλα
(1892)
Luto (ιταλ.) = βόρβορος. Παρ' ημών λούτα λέγεται η υς
Εσπάντσαρε από τα γέλια
(1892)
Σημαίνει: Spantase (ιταλ.) = εκθαμβούμαι, εκπλήττομαι
Έεις γρόσα ; Έεις γλώσσα !
(1892)
Εις δήλωσιν ότι ο πλούτος ενθαρρύνει
Πάει στα σκοτεινα
(1892)
Ερμηνεία: Στα κουτουρού χωρίς να αποβλέπει εις ορισμένων σκοπών
Επήρε το πασσαπόρτι
(1892)
Ερμηνεία: Εξεδιώχθη
Πετροβολά
(1892)
Ή πετραδίζει
Μιά καί μουζωμένη
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Καλά του έργου
(1892)
Ερμηνεία: Απροόπτως
Τον πάει την πενήντα
(1892)
Ερμηνεία: Κυρίως σημασία έχει ευκοιλιότητα
Σαν τσοι πίταις
(1892)
Ερμηνεία: Μετά μεγάλης ευκολίας
Έγεινε παπουλίνος
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Το μμάτι του δενδρά ξεριζώνει
(1892)
Ερμηνεία: Περίφρασις αντί βασκαίνει
Κολοκύθια στην ορά σου
(1892)
Αντί δηλαδή πάσης ευχής να σε συνοδεύσωσι κολοκύνθια
Ίσια τύφλαις κ ίσια μούτζες
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται εις παραβολήνδυο ελεεινοτήτον
Εμεγάλωσε η δουλειά του
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται επί των υπέρ αξίαν μεγαλανχούντων
Πικρός σαν τη σφάκα
(1892)
Σφάκα = ροδοδάφνη
Ήπιε τη μια του
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Δεν έβγαλε μόκο
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται όταν υβριζόμενος τις δεν αντεπεξέρχεται, αλλά σιγά
Εκουλουμούντρισ' η καρδιά μου
(1892)
Ερμηνεία: Εις αιφνιδίας συγκινήσεως
Κάνει τη μύγα άλογο (ή καμήλα)
(1892)
Ερμηνεία: Μεγαλοποιεί τα πράγματα
Ώστε να πης αλάτσι
(1892)
Ερμηνεία: Εν τω άμα
Απόμεινε ξυστ'ρος
(1892)
Ερμηνεία: Όταν απομονωθώ της παρά προσδοκίαν
Εβγήκε στο τσακίρ κέφι
(1892)
Τσακίρ = τουρκική = εκ του τσακμάκ, οινοπότην|Ερμηνεία: Εις ένδειξιν μετρίας επιθυμίας εκ πότου
Του διαόλου τον έδωκα
(1892)
Ερμηνεία: τον κατέστρεψα
Βάστα τον άσσο του
(1892)
Ερμηνεία: Εκ μεταφοράς εις δήλωσιν επιφυλακτικότητας ή και επιμονής
Άναψε τα κανδήλια
(1892)
Ερμηνεία: Εμέθυσε
Το κοψε λάσπη
(1892)
Ερμηνεία: Επί των φευγόντων δρομαίως
Κολάϊ τα βάσαν
(1892)
Ερμηνεία: Εις ένδειξην ανακουφίσεως
Πικρός σαν το ροζαγάλι
(1892)
Ροζογάλι = το φαρμακερό γάλα, όπερ φέρει η ρίζα της ροδοδάφνης
Σέρνει τα κομμάθια του
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Του διαόλου τον έδωκε
(1892)
Ερμηνεία: Λέγεται προσβλητικώς
Έχω τα διαόλια μου
(1892)
Ερμηνεία: Είμαι εστενοχωρημένος
Του τα διάβασε
(1892)
Προσβλητικώς
Ό,τι λύχνος ό,τι φτύλι, ό,τι ξεπασουλιστήρι
Ερμηνεία: Επί ομοίων κακής ποιότητας
Είναι δικός του ούλος ο κόσμος
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Έγεινε κουκουμάρα
(1892)
Ερμηνεία: Εξετέθη εις τον εμπαιγμόν των άλλων
Έγεινε κουνάλι
(1892)
Κουνάλι = ώριμος
Τον έβαλε στου καλαμιού τη φούντα
(1892)
Ερμηνεία: Του εξέθηκε, του διεκωδώνισε
Μου κάνει καλαφασάδαις
(1892)
Ερμηνεία: Επινοείται τεχνάσματα δια να μ' εξαπατήση
Κακά κ(ι)' ανάποδα
(1892)
Ερμηνεία: Όταν τα πάντα εγκαταλείπω εις την τύχην τους
Κακή την έχει
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Σηκώνει νερό
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Δεν έχει ντρίτσα – κάτσα
(1892)
Δεν επιδέχεται υπεκφυγες
Νύχι κρέας
(1892)
Αρμένικη
Καλά και σώνει
(1892)
Επιμόνως
Εζέσταν' η καρδιά μου
(1892)
Ερμηνεία: Εις ένδειξιν χαιρεκακίας, επί των παθημάτι ανθρώπου ου εχθρεύομεθα