Αναζήτηση
Αποτελέσματα 61-70 από 79
Απολύθηκ' ο πίρος
(1924)
Ερμηνεία: Επί πολυλογούντος εκ μέθης
Έγινε μακός
(1924)
Περί μεθυσθέντος (μακός = μάκως, μήκων, κόκκινος παπαρούνα)
Πέρασε 'που τ' αμπέλια
(1924)
Δια τον εν μέθη διατελούντα
Την εχ' αγλειμέν'
(1924)
Θέσας την ισότραν ή πλόσκαν εις το στόμα του, μικρόν αυτήν υπέγλειψεν, ολίγον υποσπάσας οίνον. Δηλαδή έχει λίγο πιη κρασί
Έγινε ήσκα
(1924)
Δια το ευερέθιστον του οινωθέντος
Έχει το θεό της βροντής μέσα του
(1924)
Δια τον μεθούντα, επιδή το ποτόν του Βάκχου είνια θορυβοποιόν
Καλό κρασί, μα έχει μέσα πέταλα
(1924)
Δηλαδή χτυπάει στο κεφάλι, μεθάει
Έγινε κουτούκι στο μεθύσι
(1924)
Είναι με τον καφέ του
(1924)
Κατ' αντίφρασιν, επί του κραιπαλήντος = έχει πιη πολύ κρασί
Νάταν η θάλασσα κρασί και τα καράβια κούπες
(1924)
Από συμποτικόν Λέσβιον άσμα