Αναζήτηση
Αποτελέσματα 4901-5000 από 5044
Μόδωκε πλάνο και με ξεγέλασε
(1913)
Σημασία: Πλάνος = το δόλωμα, όπερ τίθεται εις τας παγίδας όπως εξαπατήση και προσελκύση το θήραμα
Μ' 'επιασαν τα εφτά σκοτάδια
(1913)
Εκ του θυμού εσκοτίσθην τόσον ώστε δεν ήξευρον τι έλεγον ή έπραττον
Όλοι πήγαν για λουλούδια κι' ο παπάς κόφτει παλιούργια
(1906)
Εις ουδεμίαν παροιμίαν ο συλλογείς έχει ερμηνείαν
Χαρά στη μάνα του γαμβρού και πεθερά της νύφης
(1906)
Άνευ ερμηνείας
Μαθαίν' η αρκούδα και χορεύει και δε θα μάθ' κι αυτός;
(1903)
Ερμηνεία: Εις την αναγκην το παν υπείκει
Όποιος βρίσκει και γαμεί τύφλα τον κι αν παντρευτή
(1903)
Κυρίως μεταφορικώς
Εκεί πέφτ΄ και σηκώνεται
(1903)
Ερμηνεία: Επί των τακτικώς συχναζόντων και διατριβόντων εις τι μέρος
Γλύτωσ' απου καλά τ' πουδάρια
(1922)
Ερμηνεία: Οφείλει την σωτηρίαν του εις την ταχύτητα των ποδών του
Όπου λαλούν πολλοί πετεινοί αργεί να ξημερόση
(1880)
Κέρκυρας
Πρους ώρας υπαντρεύτηκα κι γέρασα μι ταύτη
Ερμηνεία: Ο πράττων τι προς ώραν και ούτω σκεπτόμενος ανεπαισθήτως διατελεί πολύν χρόνον τουτο πράττων
Τουν έκαμι τς προυβειάς
(1926)
Όταν κανείς είναι βαρέως ασθενής από κρυολόγημα ή από χτύπημα, σφάζουν μηλιόρι πρόβατον. Αλείφουν το Δερμα (από το άτριχον) με λάδι, το επιπάσσουν και κοκκινοπίπερο, και μ' αυτό περιτυλίγουν γυμνόν τον πάσχοντα, αφού τον ...
Επείσμωσι ο καλόγερος κι' έκοψε την πουτσα του
(1889)
Ερμηνεία: Επί των βλαπτοντων εαυτους πολύ δι' ανόητον επιμονών
Δυό πολλά
(1913)
Σημείωση: Φράσις συνήθης ως σχήμα οξύμωρον π. χ. στείλε μας δυο μήλα, δυο πολλά να μας στείλης. Ενταύθα φαίνεται ότι ο λαός θέλει να ζητήση πολλά, πλην δια να μη ηχήση κακώς εις τα ώτα του ακούοντος η λέξις “πολλά” θέτει ...
Σήμερα θάφτουν κι αύριο κλαιν
(1903)
Ερμηνεία: Επί φαινομένων μεν καλών πράγματι όμως εις κακόν αποβαινόντων
Εκεί που 'ν' το σκνί φτενό εκεί κόβει
(1903)
Εν σερραις οι τουρκοι έχουν ομοίαν : νερdε ιντζέ ορdα κοιτάρ = όπου είναι λεπτό ελεό κόβει
Ποια έβαλε το μαύρο να σε πάρη (ή μήνα)
(1903)
Ερμηνεία: Επί των αναξίων γάμου ή κακών
Αδερφός είναι αυτός ή σκυλί μαύρο;
(1903)
Ερμηνεία: Επί κακώς φερομένων προς αδελφού
Κρατειούμαι από τα ποδάρια
(1903)
Κρατειούμαι ή μαζώνομαι
Γίνκε και τς επύρωσε
(1903)
Ερμηνεία: Ούτω λέγουν περί των εξ αφανείας αναδεικνυομένων και προστατευόντων τους άλλους συγγενείς των
Έχ' ινατι τες παράδες του
(1903)
Ερμηνεία: Επί την αφειδώς σπαταλούντων τα χρήματα των
Η προκοπή του τουφεκιού ίσια με τον ίσκιο του
Ερμηνεία: Επί των επί της ανδρείας των στηριζομένων και δυστυχούντων
Όπου βρη τα παρδαλά εκεί απλώνει τα φτερά
(1880)
Ερμηνεία: Δια τους δωσμένους εις σαρκικάς ηδονας
Προυσώρας υπαντρεύτηκα κι γέρασα μι ταύτη
(1893)
Ερμηνεία: Ο πράττων τι προς ώραν και ούτω σκεπτόμενος ανεπαισθήτως διατελεί πολύν χρόνον τουτο πράττων
Περασμέν' βρουχή, κάπποι δε χρειάζιτι
(1893)
Ερμηνεία: Όταν το κακόν παρέλθη, ουδεν ωφελεί η φύλαξις
Τουν φρουνίμουν τα πιδιά, πριν πεινασουν, μαγειρεύουν
(1893)
Ερμηνεία: Οι φρόνιμοι προνοούσι μη συμβή τι κακόν
Μαζώχτηκαν τα όρνια όλα κ' έβαλαν το μπουφο πρώτον
(1877)
Ερμηνεία: Επί ακαταλλήλου εκλογής προϊσταμένου
Κυνηγάει τον παρά με το τουφέκι
(1877)
Ερμηνεία: Επί κερδοσκόπων
Να βάλς τ' βούβα ς, το στόμα
(1903)
Ερμηνεία: Συμβουλή προς νέας και παρθένους
Δεν τ' βαρεί τ' ανθρώπ' τι δίνει αλλά τι θα ντέση
(1903)
Σημ. Λέγεται υπό των ευκαταστάτων γυναικών όταν υπανδρεύουν τας θυγατέρας των
Το σίδερο λεν σίδιρο κι ο άνθρωπος γένεται σίδερο
(1903)
Ερμηνεία: Ου η υπομονή του ανθρώπου είανι σιδηρά
Άλλους του καρφί κί άλλους του πέταλου
(1893)
Ερμηνεία: Επί των διισταμένων και διαφωνούντων διατί το πέταλον, όπερ δεύται καρφίων ίνα στηριχθή, εχωρίσθη αυτών, άλλου λαβόντος το καρφί άλλον δέ το πέταλον
Του βιό μ' δεν ξέρου;
Ερμηνεία : Αντιλέγει τις τινι περί προσώπου ή πράγματος δεικνύει ότι τοσούτου βεβαίως είναι περί τούτου ή περί ιδίου πράγματος
Θα πηδήσου, μάννα, να σι δώ πιδί μου
(1893)
Ερμηνεία: Χρώνται τη παροιμία οι μη αρκούμενοι τοις λόγοις τινος, αλλ' έργα προσδωκόντες, ανάλογον το “Ιδού η Ρόδος, ιδού και το πήδημα”
Του γύριβα στουν ουρανό κι του βρα στη γής
(1893)
Ερμηνεία: Επί των κτωμένων τι απροσδοκήτως
Ακόμα δεν τουν είδαμαν, Γιάννη τουν φουνάξαμαν
(1893)
Ερμηνεία: Λέγεται επί των προλεγόντων τα μέλλοντα
Απ' αγκάθι βγαίνει ρόιδου κι απού ρόιδ' αγκάθι
(1893)
Ερμηνεία: Επί των μη ομοιαξόντων τους γονεύσιν
Ούλου τ' αυγό μέσ' στην πίττα
(1893)
Ερμηνεία: Κατ' ειρωνείαν επί πράγματος ελλείπους
Ξέρς να κλέψς; Ξέρου. Ξέρς να κρύψς; Δεν ξέρου. Ούδι να κλέψς ξέρς
(1893)
Ερμηνεία: Ότι ο κλέπτης πρέπει να είναι επιτήδειος
Κλουτσούντι τ' άτι αλίμουνου στα γουμάρια
(1893)
Ερμηνεία: Εκ της πολιτικής διαμάζης των πολιτευομένων ζητούντας οι μικροί πολίται
Κατά το μαστρογιάνν' κι τα κουπέλλια
(1893)
Ερμηνεία: Επί των ομοίων τοις γονεύσιν υιών προς την κακίαν
Κατά μάννα κι πατέρα γιος κι θυγατέρα
(1893)
Ερμηνεία: Επί των ομοίων τοις γονεύσιν υιών προς την κακίαν
Έρθα κ' ηύρα το λέλε όχ
(1903)
Ερμηνεία: Μη δεν εύρον πολλά αφήνας ή ελπίζων να εύρω. Επί κυρίων καταλιπόντων την περιουσίαν αυτών εις χείρας άλλων και μετά την επάνοδόν των μηδέν ευρόντων
Έπιακα ναν κλέφτ'. Τουν αφήνου δε μ' αφήν'
Ερμηνεία: Όταν θέλη τη να εγκαταλήψη τας ζημιούσας αυτόν επιχειρήσεις αλλά δεν δύναται
Όμορφέ μου και καλέ μου τι να κακοφάμε βράδυ
(1903)
Ερμηνεία: Εις τας προτιμώσας καλλονήν συνοδευομένην όμως υπό πενίας αντί ασχήμου και πλουσίου
Πουλειέται η γκαμήλα για ένα άσπρο
(1903)
Πολλάκις προηγείται το (είναι καιρός ου) και ακολουθεί το (και δεν τημ παίρνει κανένας)
Του γάλ' απού κατά ης δε μαζώνιτι
Ερμηνεία: Η φιλία διαρρηγνυομένη δυσχερής αποκαθίσταται διότι οι υβριστές βλεπόμενοι και διαλεγόμενοι θα ενθυμώνται τας ύβρεις
Όποιος τζινάει το γάιδαρο θ' ακούση και τς πορδές του
(1903)
Ερμηνεία: Ο ενοχλών τινα θ' ακούσης φυσικώς και τα παράπονά του
Θα μ' κόψ' του νιρό απ' τα πράσα
Ερμηνεία: Επί του μη δυναμένου να κάμη μέγα κακόν
Έχει αφέντης μας αφέντη κ' η κυρά μας άλλον άντρα
(1893)
Ερμηνεία: Επί επιστάτου μη δυναμένου να διατιθή τα του κυρίου του κατά βούλησιν.Επί αρχόντων μη δυνάμενων να πράξωσιν άλλως ή κατά νόμον.
Του ήμερου τ' αρνί απού δυο μανάδες βυζαίνει
(1893)
Ερμηνεία: Ο πράος ωφελείται
Είνι πουλλά στου μύλου; - Σαν πάμι γλέπουμι
(1893)
Ερμηνεία: Ο χρόνος είναι διδάσκαλος
Του ψάρ' βρουμάει απ' του κιφάλι
(1893)
Ερμηνεία: Της καταστροφής κοινωνιών η οικογενειέν αιτιοί είσιν οι διέποντες
Κάτσ' αυτού, παραδαρμένι, κι οτ' ιδής μη μαρτυράς
Ερμηνεία: Επί την εν ερημία οικείων και φίλων βιούντων και μη εχόντων προς Παραμυθιάν να ειπώσι τας συμφοράς των
Δεν τ' βαρεί τ' ανθρώπ' τι δίνει αλλά τι θα βρη
(1903)
Σημ. Λέγεται υπό των ευκαταστάτων γυναικών όταν υπανδρεύουν τας θυγατέρας των
Αλλού τ' όνουμα κι αλλού του θαύμα
(1893)
Ερμηνεία: Επί των αντιθέτως ταις προσδοκίαις γιγνομένων
Ο συρταφέρτας
(1924)
Εκ του: Τα έχει συρταφέρτα
Μ' ε'πήρε το σύφλογο.
(1925)
Μεγάλη στεναχώρια, παράπονο
Παίρνω τα σχαρίκια
(1919)
Κυρίως σημαίνει λαμβάνω δώρα παράτινος χαρμόσυνα αγγέλλων. Δλδ είναι απλώς αγγέλλω χαρμόσυνον.
Σπίτια παλάτια
(1919)
Ή ότι που κραίνουν, ή που να μπης και ά μην ξέρης πούθε να βγης.
Του σώθηκαν
(1925)
Αποθνήσκει
Το σφάλμα μένει πάντα ορφανό
(1931)
Δηλαδή κανείς δεν παραδέχεται, δεν υιοθετεί το σφάλμα του, το οποίον ούτω μένει πάντοτε ορφανόν
Ρίχν' από το σωρό
(1922)
Έχη περίσκελιν
Από μακρύτερα βλάχε την ταγή
(1959)
Μαλώθκε σωρός [ή μ. γρούδα ησωριάσθηκε]
(1919)
Επί την εκ γηράσθη ή νόθου μακρά κατακειμένων.
Έγινε τλούπα [ή Άσπρισε σαν τλ.]
(1918)
Ερμην. Επί των ασπρομάλληδων.