Αναζήτηση
Αποτελέσματα 401-500 από 1932
Κόφτ και ράφτ
(1881)
Ερμηνεία: Επί των αυθαιρέτως αποφασιζόντων τι και εκτελούντων αυτό
Πατείς με πατώ σε
(1881)
Μ' αγαπά η πεθερά μου
(1892)
Ερμηνεία: Απευθύνεται κυρίως προς τους καταφθάνοντας εν ώρα γεύματος
Άλλης Κυριακής ανάγνωσμα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν οτί είναι τις ή τι αλλόκοτον
Επήρε χόχλο το αίμα μου
(1892)
Επί θυμού
Τσοι κατεβάζει κουρμουλάταις
(1892)
Μέλι και γάλα εγένοντο
(1881)
Μερμήκαν γλυν
(1881)
Ερμηνεία: Επί του λεγομένου ισχυρού σκωπτικώς
Έκαμε τη μύξα του νεύρο
(1892)
Εξέσκισα τα ρούχα μου
(1892)
Διατύπωσα σφορδά παράπονα
Έγεινε παπαρούνα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Εμπήκε στα πράματα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Εγέντονε αχνίδ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί κοπτερού εργαλείου καλώς ακονησθέντος, αχνίδ= η άκανθα των ιχθύων
Τον πνίγω σε μιά δαχτυλίθρα νερό
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν υπερβολικής δυσμενείας
Κάτσε στ' αυγά σου
(1892)
Ερμηνεία: Μείνε ήσυχος
Απόμεινε με το κλειδί στην πόρτα
(1892)
Ερμηνεία: Έμεινε πάμπτωχος
Έλα δα, μα δεν είναι καλυκότριμμα
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Πάει με ρεπομπό του
(1892)
Ερμηνεία: Εν όλη τη υπομονή
Εθαρρείς Αρμέντς
(1881)
Ερμηνεία: Επί βραδυκινήτων και οκνηρών
Άμον βοϊβότους
(1881)
Ερμηνεία: Επί λίαν ευτραφών και υπερήφανων
Ηύρες άτο
(1881)
Προς άνθρωπον τρεφόμενον υπ΄άλλων και ανετως ζήντας
Βούϊ τσ' Αγνιάς
(1892)
Σημείωση : Αγνιά, λειμών εκτεταμένων αι Κυδωνίαεν θα ανατρέφονται οι κάλλιστοι βόες. Ερμηνεία: Προσβλητίκώς
Όχι άλφα, μούνι βήτα
(1893)
Ερμηνεία: Επί του μή αντιλαμβανομένου
Αλλού να μπαλουθής
(1893)
Ερμηνεία: Επί των εξαπατών ζητούντων
Βάστα τον πόντο του
(1892)
Ερμηνεία: Εκ μεταφοράς εις δήλωσιν επιφυλακτικότητας ή και επιμονής
Εκολλίε κ' ερημάεν
(1881)
Ερμηνεία: Επί μεγάλης καταστροφής οίκου
Έβρασεν η πίστη ατ
(1881)
Επί οργισμένων
Πέραν βρέσει
(1881)
Ηύρε τοίχο
(1892)
Ερμηνεία: Επί των απαντώνιων αντίδρασιν κ' ουδώλως λαμβανομένων υπ' όψει
Επήρε απάνω του
(1892)
Ερμηνεία: Ανέρρωσε
Βαθειά φυτεύω 'γω τα σκόρδα μου
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο...
Δυό του λαγού τ' αυθιά
(1892)
Ερμηνεία: Η φράσις φέρ. Εις δήλωσιν επιθυμίας προς κένωσιν δευτέρου ποτηριού
Άρπαξε τη γάτα από την ορά
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Απόμεινε κεφαλοπύρωτος
(1892)
Ερμηνεία: Ο επιζών εξ' οικογενείας εξολοθρευθείσης ή καθ'ημάς ξεκληρισθείσης. Εκ μεταφοράς επί σημασίας του άφθαρτος
Κατεβάζει τον ουρανό με τ' άστρα
(1892)
Ερμηνεία: Επί των ψευτών
Η κοιλιά μου παίζει νταούλι
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν πείνας
Καλός για σόϊ
(1892)
Ερμηνεία: Ειρωνικώς περί των ουδεμίαν αξίαν εχόντων
Λόγια τση καραβάνας
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο ....
Μασεί τα λόγια του
(1892)
Ερμηνεία: Ομιλεί μς τρόπον προκαλούντα υπονοία
Μακρά σαραντάρα
(1892)
Ερμηνεία: Γυνή υχηλού αναστήματος
Μάτι λαίμαργο, ψυχή χαμένη
(1879)
Ερμηνεία: Επί πλεονεκτών
Το μάτι μου έγινε μπακίρι
(1892)
Ερμηνεία: Εις ένδειξιν ανυπομονησίας
Άνοιξε τα μάτια σου
(1892)
Ερμηνεία: Επίστησον την προσοχήν σου
Εσύ ονεορεύεσαι και θαρρείς πως παντρεύεσαι
(1892)
Ερμηνεία: Δια τον ονειροπολούντων
Πέσε, πίττα, να σε φάου
(1893)
Ερμηνεία: Επί των οκνούντων
Ύπαγε οπίσω μου Σατανα
(1892)
Ερμηνεία: Εξυβριστική φράση φερομένη εκ' περιπτώσεν απανδήσεως
Έχει παστρικά χέρια
(1892)
Ερμηνεία: Επί τιμίων υπηρετών ή διαχειριστών
Τον παίζει
(1892)
Ερμηνεία: Τον ειρωνεύεται
Παστρικός σαν τα νερόλαδα
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται επί των κομπαζόντων επί τιμιότητι
Εκαβαλλίκεψε τη λούτα ξανάκωλα
(1892)
Luto (ιταλ.) = βόρβορος. Παρ' ημών λούτα λέγεται η υς
Εσπάντσαρε από τα γέλια
(1892)
Σημαίνει: Spantase (ιταλ.) = εκθαμβούμαι, εκπλήττομαι
Έεις γρόσα ; Έεις γλώσσα !
(1892)
Εις δήλωσιν ότι ο πλούτος ενθαρρύνει
Πάει στα σκοτεινα
(1892)
Ερμηνεία: Στα κουτουρού χωρίς να αποβλέπει εις ορισμένων σκοπών
Επήρε το πασσαπόρτι
(1892)
Ερμηνεία: Εξεδιώχθη
Πετροβολά
(1892)
Ή πετραδίζει
Από τον καιρό του Νώε
(1879)
Ερμηνεία: Επί των διηγουμένων πανάρχαια
Μιά καί μουζωμένη
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Καλά του έργου
(1892)
Ερμηνεία: Απροόπτως
Τον πάει την πενήντα
(1892)
Ερμηνεία: Κυρίως σημασία έχει ευκοιλιότητα
Δόξα σοι ο Θεός
(1881)
Ερμηνεία: επί επιτυχοίς περατώσεως δυσχερούς έργου
Σαν τσοι πίταις
(1892)
Ερμηνεία: Μετά μεγάλης ευκολίας
Έχει ου κιρός γυρίσματα
(1893)
Ερμηνεία: Επί των μεταβολών της τύχης
Έγεινε παπουλίνος
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Δράκος με τ' αλυσσίδια
(1881)
Ερμηνεία: Επί ρωμαλαίων
Δυό πέντε ήμψ
(1881)
Ερμηνεία: Επί βλακός
Κακά μάτια μη το ιδούν
(1879)
Ερμηνεία: Επί παντός καλού
Όλα μέλ΄ και γάλα
(1879)
Το μμάτι του δενδρά ξεριζώνει
(1892)
Ερμηνεία: Περίφρασις αντί βασκαίνει
Κολοκύθια στην ορά σου
(1892)
Αντί δηλαδή πάσης ευχής να σε συνοδεύσωσι κολοκύνθια
Ίσια τύφλαις κ ίσια μούτζες
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται εις παραβολήνδυο ελεεινοτήτον
Εμεγάλωσε η δουλειά του
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται επί των υπέρ αξίαν μεγαλανχούντων
Πικρός σαν τη σφάκα
(1892)
Σφάκα = ροδοδάφνη
Ήπιε τη μια του
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Μυίγες βαρεί
(1893)
Ερμηνεία: Επί του μη έχοντος έργον
Δεν έβγαλε μόκο
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται όταν υβριζόμενος τις δεν αντεπεξέρχεται, αλλά σιγά
Εκουλουμούντρισ' η καρδιά μου
(1892)
Ερμηνεία: Εις αιφνιδίας συγκινήσεως
Κάνει τη μύγα άλογο (ή καμήλα)
(1892)
Ερμηνεία: Μεγαλοποιεί τα πράγματα
Ώστε να πης αλάτσι
(1892)
Ερμηνεία: Εν τω άμα
Η γούλα τ' αχών εγέντον
(1881)
Επί αδηφάγων
Απόμεινε ξυστ'ρος
(1892)
Ερμηνεία: Όταν απομονωθώ της παρά προσδοκίαν
Εβγήκε στο τσακίρ κέφι
(1892)
Τσακίρ = τουρκική = εκ του τσακμάκ, οινοπότην|Ερμηνεία: Εις ένδειξιν μετρίας επιθυμίας εκ πότου
Του διαόλου τον έδωκα
(1892)
Ερμηνεία: τον κατέστρεψα
Βάστα τον άσσο του
(1892)
Ερμηνεία: Εκ μεταφοράς εις δήλωσιν επιφυλακτικότητας ή και επιμονής
Άναψε τα κανδήλια
(1892)
Ερμηνεία: Εμέθυσε
Το κοψε λάσπη
(1892)
Ερμηνεία: Επί των φευγόντων δρομαίως
Κολάϊ τα βάσαν
(1892)
Ερμηνεία: Εις ένδειξην ανακουφίσεως
Πικρός σαν το ροζαγάλι
(1892)
Ροζογάλι = το φαρμακερό γάλα, όπερ φέρει η ρίζα της ροδοδάφνης
Σέρνει τα κομμάθια του
(1892)
Συνοδεύεται από κείμενο ...
Του διαόλου τον έδωκε
(1892)
Ερμηνεία: Λέγεται προσβλητικώς
Έχω τα διαόλια μου
(1892)
Ερμηνεία: Είμαι εστενοχωρημένος
Του τα διάβασε
(1892)
Προσβλητικώς
Είναι δικός του ούλος ο κόσμος
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν μέθης
Έγεινε κουκουμάρα
(1892)
Ερμηνεία: Εξετέθη εις τον εμπαιγμόν των άλλων
Έγεινε κουνάλι
(1892)
Κουνάλι = ώριμος
Τον έβαλε στου καλαμιού τη φούντα
(1892)
Ερμηνεία: Του εξέθηκε, του διεκωδώνισε