Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1701-1800 από 1932
Ανάκσελα σηκώθηκα
(1892)
Ερμηνεία: Εκ τούτου φέρφετ. Η φρ. Επί των παρουσιαζομένων προσκομμάτων. Σημείωση: Εκ προλήψεως, όταν σηκωθή τις την πρωΐαν ύπτιος προσκόπτει καθ' όλην την ημέρα εις τας υποθέσεις του
Όσου αρεύουν τα πράσα, τόσου χοντραίνουν
(1893)
Ερμηνεία: Επί ομοτέχνων ή συνέργων οίτινες όσω ολιγώτεροι γίγνονται, τόσω μάλλον ωφελούνται ποριζόμενοι και των εκλιπόντων τα κέρδη
Του γάλ' απού καταής δε μαζώνιτι
(1893)
Ερμηνεία: Η φιλία διαρρηγνυομένη δυσχερής αποκαθίσταται
Εγώ το βαστώ από τα κέρατα, και 'κείνος μου λέει πως είναι κουτουλό
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται εις απάντησιν των πειρωμένων να μας εξαπατήσωσιν επί αδιαφιλονεικήτων γεγονότων
Τι θα σου κάμουν ακόμη ένδεκα μήνες και εικοσιεννιά μέραις
(1892)
Απευθύνεται προς τον ανυπομονούντα παρακαίρως
Εφυγ' ο νοικοκύρης και απόμεν' ο μουσαφίρης
(1892)
Ερμηνεία: Έφυγεν ο νους και έμεινεν ο οίνος
Εκεί εστάισε τα μεροκάνταλά του
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται ιδίως επί των συχνάζοντων αδιαλειπβς παρά τινι οικογένεια
Μέτρα με την πιθαμή σου ή με την παλάμη σου
(1892)
Ερμηνεία: Απευθύνεται προς τους κατασπαταλήσαντας τα εαυτών και ζητούντας τα των άλλων
Δεν κατέχει τα δυο κακά της μοίρας του
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται επί ανίκανων περιφρονητικών
Επλέρωσε τά σπανιάτικα
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται επί των σπανών
Και του παππου μου τα κόκκαλα
(1892)
Ερμηνεία: Εις δήλωσιν της υπάρξεως παντοειδών αντικειμένων
Τσ' εκατουρεσεν κ' επότσε σε;
(1881)
Ερμηνεία: Προς τον προσποιούμενον τον μεθύοντα
Όσα ξέρ' ου νοικοκύρς, δεν ξέρ' ου μουσαφίρς
(1893)
Ερμηνεία: Οι εκτός των πραγμάτων δεν γνωρίζουσι τους γνώμας των εν τοις πράγμασιν
Έβαλα του νερό στ' αυλάκι
(1893)
Ερμηνεία: Επί του καταστησμένου το έργον
Ζαρά κάθκα και ίσα κρίσον
(1881)
Προς τους κακώς κρίνον τας περί υποθέσεως τινός
Του γρόσ' ζουλοτα έκαμε (ή θα κάμη)
(1893)
Σημαίνει ζημίαν εκ τινός επιχειρήσεως
Τση νύχτας τα καμώματα τα γλέπ' η μέρα κι γιλάει
(1893)
Ερμηνεία: Τα έργα της νυκτός γίνονται κακώς δια το αμυδρόν του λύχνου φως
Πουλιεί την ημέρα κι αγουράζ' τη νύχτα
(1893)
Ερμηνεία: Επί του αμελούντος εν ημέρα και αναγκαζομένου να εργαζέται την νύκτα
Λαγός τη φτέρη έτριβε κακό του κεφαλιού του
(1879)
Ερμηνεία: Επί των ανοήτως και αυτών πραττόντων
Ας λείπη ο καλόερον, ας λείπ και η ευσή ατ'
(1881)
Ερμηνεία: Δηλοί ότι δεν πρέπει τις να δεχθεί καλό τι παρ' εκείνον εξ ου δύναται νά προέλθη και κακόν
Ο ξένον πάντα ξένος εν'
(1881)
Ερμηνεία: Επί ξένων μη συμπαθούντων τινι όσον και αν σχετισθώσι μετ' αυτού
Πότε όρτσα, πότε μπότζα
(1892)
Σημείωση: Otza (ιταλική) = εκκλίνων προς τα δεξιά, boggia (ιταλική) = εκκλίνων προς τ' αριστερά, ναυτική
Βαστάτε με πόδια μου
(1892)
Ερμηνεία: Φράσις, ην συνήθως λέγει ο συνεπεία καταδιώξεως φεύγων δρομαίως, οιονεί επικαλούμενος την αρωγήν των ποδών του
Του μαθαίνει την τέχνην
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται όταν ο τεχνίτης βραδύνη να ετοιμάση το παραγγελθέν εις αυτον
Ατόσα μυτιά εσ
(1881)
Με την λέξην “ατόσα” ο λέγων διανοίγει τα δάκτυλα της ετέρας χειρός και πλησιάζει το άκρον του αντίχειρος εις το της ρινός
Ετσακώθεν το μυτίν ατ
(1881)
Ερμηνεία: Επί του αποβαλόντος την ισχύν και επιρροήν
Αν τον μυριστής θα πέσ' η μύτη σου
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται εις δήλωσιν βαθμού της ταυτότητός τους
Τον έπιασ' η πουλια
(1893)
Ερμηνεία: Επί των κατεστιγμένον εχόντων το πρόσωπον
Κυλά, κουφίνι, πως κυλούσις
(1893)
Ερμηνεία: Όταν τις μεθ' όλους τους αγώνας δεν βλέπη βελτίωσιν απογοητευόμενος παύετ' ενεργών εγκαταλείπων τα πράγματα τα πορεύεται την πορείαν την επιφωνών “Κύλα κλπ”
Ο λύκος το μαλλί τ' αλλάζει
(1879)
Ερμηνεία: Φύσιν πονηρού μεταβαλείν ου ράδον
Παπαντίτσα μου καλή, χειμωνίτσα μου κακή
(1893)
Ερμηνεία: Πιστεύεται ότι, εάν την υπαπαντήν του Χριστου ο καιρός είναι καλός, θ΄ακολουθήση χειμών κακός
Έπιεν απάν κρύον νερόν
(1881)
Ερμηνεία: Επί του βλάψαντος τινα και αποφυγόντος την τιμωρίαν
Έρθεν το νερόν σ' αυλάκ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί του λίαν αργά εννοήσαντός τι
Ξένον άλογον που καβαλλικεύ ελίγωρα κατιβαίν
(1881)
Ερμηνεία: Επί περιστάσεως καθ' ην ταχέως στερείται τις πράγμα ξένον ου εποίειτο χρήσιν
Εμάδησ' η κεφαλή του
(1892)
Ερμηνεία: Παροίκμασεν εκ γήρατος
Τ' αυγά μι πουρδές δε βάφουντι
(1893)
Ερμηνεία: Πάσα τέχνη δείται οργάνων
Άσκουπους ου νους, διπλός ου κόπους
(1893)
Ερμηνεία: Πριν η πράξη τις, πρέπει να σκέπτεται
Κρασί να κουβαλούμε και νερό να πίνωμε
(1879)
Ερμηνεία: Επί των ανοήτως πραττόντων
Άλλου δεν του λείπ' του κασιδιάρ', μουναχά η μαργαριταρένια σκούφια
(1893)
Ερμηνεία: Επί των επιζητούντων τά εις επίδειξιν, καίπερ στερουμένων τών αναγκαιοτάτων
Το τεστίν πολλά φοράς πάει 'ς σο πεγάδ' άμα μίαν τσακούται
(1881)
Ερμηνεία: Επί των επικίνδυνα έργα αναλαμβανόντων και πολλάκις μεν επιτυγχάνον των μελλόντων όμως να καταστραφώσι ούτω
Η μυρωδιά του νεκρό ανασταίνει
(1892)
Ερμηνεία: Επί των καθ' υπερβολών μυροβόλων αντικειμένων
Ο σταυρός τού λείπει
(1892)
Ερμηνεία: Επί των λίαν καταβεβλημένων σωματικώς, εκ μεταφοράς από τών νεκρών, επί τού στόματος τών οποίων προσκολλάται σταυρός κήρινος
Ο λύκου το μαλλίν ατ αλλάζ τη χούην ατ ουτσ' αλλάζ
(1881)
Ερμηνεία: Επί του αμετατρέπτου της κακής διαθέσεως
Πρώτα φουρνίν κ' επεκεί εγκλησίαν
(1881)
Ερμηνεία: επί τών εργαζομένων κατά τάς εορτάς εξ ανάγκης, ίνα δηλαδή πορισθώσιν άρτον καί διά τούτο μή δυναμένων νά υπάγωσιν εις τήν εκκλησίαν
Τ' αδέλφια όνταν εντουσύσεναν, οι παλαλοί εξαιρούσαν
(1881)
Ερμηνεία: Επί της ταχείας διαλλαγής εριζώντων αδελφών
Άλλο τ' ομμάτ του κουκουδά και άλλο τσή κορώνας
(1881)
Ερμηνεία: Επί πραγμάτων ανομοίων και διαφόρων
Ου λύκους αντάρα γυρεύει
(1893)
Ερμηνεία: Επί άρπαγος και παντός κακού επιζητούντων ταραχήν, ίνα λαθόντες αρπάσωσιν
Μπήκε η λύκους στ' άντιρα
(1893)
Ερμηνεία: Επί του λίαν πεινώντος
Άντραν κι άλογον ποι κ έσ; ς σήμ παρέβγαν ντ έργον έσ'
(1881)
Η άνδρα και ίδιον ίπον ουκ έχουσα κ τι εις περίπατου εξέρχεται διότι δια μή των έλλειψιν του ανδρός στερείται ασφαλεία, δια δε των του ίππου υφίσταται κακουχίας
Φέρ'ς σ' ομμάτεα
(1881)
Ερμηνεία: Επί του σφόδρα επιθυμούντος τι όπερ έτερος κρατεί και το οποίον παρατηρεί ασκαρδαμηκτή
Τ' ομμάτεα τ εποίαεν δέκα
(1881)
Ερμηνεία: Επί του σφόδρα επιθυμούντος και παρατηρούντος απ΄ το ασκαρδαμηκτή
Γαγκλάζ ο κλέφτες και τσαΐζ, φοβέθητι π' έχασες
(1881)
Ερμηνεία: Επί κλέπτου φωρωμένου και τι μωρουμένου μέλλοντος δε να εκδικηθή
Ας σον καλομηνάν κ' εσ εδήβεν
(1881)
Ερμηνεία: Επί εκείνου περί ου λέγει τις είναι καλώς
Επήραν οι νεράϊδες τη λαλιά του
(1892)
Ερμηνεία: Φέρεται επί των σιωπηλών
Στο μεζέ σου λιγάκι λεμόνι
(1892)
Ερμηνεία: Ο γινόμενος αντικείμενον ειρωνείας απευθύνει τήν φράσιν ταύτην αντειρωνευόμενος
Τερ το παιδί σ και φα μικρόν βούκαν, τέρ τον άντρα σ και φα τρανόν βούκαν
(1881)
Ερμηνεία: Μάλλον φροντίζει ο ανήρ περί τας γιναικός ή το τέκνον περί της μητρός
Έρθεν κ' επέμνεν
(1881)
Ερμηνεία: Επί του ένεκα ή θαυμασμού εκ πλεονομένου κ΄αφώνου
Μ΄έρχουσουν σύντεκνε, και ασσού έρθες καλώς ώρισες
(1881)
Ερμηνεία: Επί των μη ευχαριστουμένων εκ της επισκέψεως τινός δεχομένων όμως αυτόν κατ΄ανάγκην
Εγώ δείκνω σε τα πόσα ωβγά γίνταν φούστρον
(1881)
Ερμηνεία: Προς τον δολίως βλάψαντα απειλητικώς
Ξυλ αλεύρεα κ έχομε, τ' άλλα όλα έχομε
(1881)
Ερμηνεία: Εις τους λέγοντας ότι πολλών ευπορούσιν, ενώ και των κυριωτέρων στερούνται
Ποιος βάλλ' το σερν ατ ς σο μέλ, και κιλείσ' τα δάχτυλά τ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί των ευρισκομένων εν αφθονία πραγμάτων και πιθανώς αφαιρούντων μέρος εξ αυτών
Που κρατεί το μέλ' θα λεί σ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί των ευρισκομένων εν αφθονία πραγμάτων τινων και πιθανώς αφαιρούντων μέρος αυτών
Το μειζότερον ατ που κι ακούει αέτσ παθάν
(1881)
Ερμηνεία: Επί παρακονόντων εις συμβουλάς πρεσβυτέρων και εις δυστυχήματα περιπτωτόντων
Ο οκνέας άνθρωπο φορτούται βαρύ γομάρ΄
(1881)
Ερμηνεία: Επί εκείνου όστις θέλει να κάμη την εργασίαν του όλην διαμιάς, ίνα μη επαναλάβη, άλλοτι, όστις όμως κοπιάζη περισσότερον
Να ΄χ κανένας νύχια να ξυστή μοναχός, να μην καρτιρή απ΄ τουν άλλουν
(1893)
Ερμηνεία: Καλόν είναι να έχη τις χρήματα, κτήματα, έργον ίδιον, ίνα θεραπεύη αμέσως τας παρούσας ανάγκας, να μη προσδοκή δε παρ΄ ετέρον τοιαύτα
Τα βαλε κουκούλα
(1892)
Σημείωση: Cuculus (λατινική) κάλυμμα της κεφαλής
Εβγήκε λαμπάντε
(1892)
Ερμηνεία: Η φράσις σημαίνει ανάδειξιν της αθωότητος τινος
Επήρε τη λαπάντσα
(1892)
Σημείωση: La pancia = η κοιλιά
Κρίμα, μιστό στο λαιμό σου
(1892)
Ερμηνεία: Τη πιέσει άλλου πράττων τι απευθύνει την φράσιν ταύτην προς τον εξαναγκάζοντα αυτόν
Του 'πεν ό,τι σέρν' η παρασύρα
(1892)
Ερμηνεία: Τα εξ αμάξης
Νηστεύ ο δούλον του Θεού σπερέν ντου κ εσ' να τρώη
(1881)
Ερμηνεία: Επί νηστευόντων όταν δεν έχωσι τι να φάγωσι
Χτυπά το κεφάλιν ατ ς σήν πέτραν και την πέτραν ςτο κιφάλν ατ
(1881)
Ερμηνεία: Επί μετανοούντος και επί του πάσας τας προσπαθείας του καταβάλλοντος ίνα προκόψη
Το ψαρ αςσό κεφάλ σκυλάζ
(1881)
Ερμηνεία: Επί κακού προερχομένου από ανωτέρων και μεταδιδομένου εις ανωτέρους
Μην πιστεύης άνθρωπον που 'χει δυό αρθούνια
(1892)
Ερμηνεία: Ουδενί εμπιστεύσου
Ο λύκον έρθεν 'ς σά πρόβατα, άς κλαίη που έσ' τό έναν
(1881)
Ερμηνεία: Επί γενικής βλάβης καθ' ήν βλάπτονται μάλλον οι έχοντες ολίγα, ενώ οι πλούσιοι μέρος τού πλούτου των αποβάλλουν
Εδώκαν άτον πρόσωπον και θέλει και τ' αστάριν
(1881)
Το επιραπτόμενον ύφασμα δόντος μου αιτεί και το υποραπτόμενον. Ερμηνεία: Επί των δι' επιδειχθείσαν αυτοίς συγκατάβασιν και ευμένειςν θρασέων και απαιτητικών αποβάντων. Εδώκανε σε πρόσωπον θέτσς και αστάρ. Ερμηνεία: Πρός ...
Την ημέραν ευτάει νύχταν και τη νύχταν ημέραν
(1881)
Ερμηνεία: Επί του εργαζομένου την νύκτα και κοιμωμένου την ημέραν
Απ' έξω ο χορός γαϊτανέν φαίνεται
(1881)
Ερμηνεία: Π. Δηλούσα ότι οι έξω των πραγμάτων όντες ευκόλος προς παραινέσεις είσιν. Σημ. Και ο Αισχ. Εν Προμ. 263-5. Ελαφρόν 'οστις πνευμάτων έξω πόδα έχει παρακινείν νουθετείν τους κακώς πράσσοντας
Δυό καρπούζα ς έναν κολτούκ αφκά κ' εχωρούνε
(1881)
Ερμηνεία: Επί του αδυνάτου της επιχειρήσεως κ' εκτελέσεως δυό έργων συγχρόνως. Ουδείς δύναται δυσί κυρίους δουλευείν
Αν έσ μουσκάρ θα γεννά
(1881)
Ερμηνεία: Επί των ποιούντων μικράς υποθέσεις. Την φράσιν τοιούτην είπε τις ερωτηθείς υπό τινός, αν η βοή αύτη θα τέξη
Όλα έσαν ς σο κατσί μ' γραμμένα κι' αυτό ς σο κότσι μ'
(1881)
Ερμηνεία: Επί μικρού ατυχήματος μηδόλως σχεδόν βλάπτοντος, σημείωση: κατσίν= μέτωπον, κότσι= πτέρνα
Τ' έξ το μήλον κόκκινον και τ' απέσ σαπεμένον
(1881)
Ερμηνεία: Επί των έξωθεν μεν φαινομένων ωραίων και καλών πραγματικώς δε μη όντων τοιούτων
Δός καματερόν κ' έπαρ δεαταγωγόν
(1881)
Ερμηνεία: Επί υπηρέτου ζητούντως να εκτελή έργα δεσπότου
Που να γράφτομ άτο;
(1881)
Ερμηνεία: Προς τον μετά μακράν απουσίαν ποιούντα επίσκεψιν τινά
Ο Θεός Εβραίος κ΄ εν
(1881)
Ερμηνεία: Επί τελευταίας ελπίδος η ν μόνων έχει τις, α ς ου πάσαι αι προηγούμενα απέβησαν φρούδαι