Αναζήτηση
Αποτελέσματα 1-10 από 44
Εγώ βουλλώνω και πουλώ, και συ βλέπε κι' αγόραζε
(1930)
Εγώ στραβώνω και πουλώ, και συ βλέπε κι' αγόραζε...
Συνοδεύεται από κείμενο......
Συνοδεύεται από κείμενο......
Του τα 'πε, με το νυ και με το σίγμα
(1930)
Όταν άρχισεν ο λαός να λέγη το χέρι, το πόδι, το τυρί άνευ το (ν) και πάλιν η πίστι η κρίση άνευ το (σ), τότε οι τύποι οι το ν και το ς έχοντες, εθεωρούντο κι οι ακριβέστεροι, κομψότεροι, τελειότεροι...
Ζη και ζώνεται
(1926)
Ζη και αημάζει, καλοζή, έχει ισχύν...
Κατά τους χριστιανικούς ή βυζαντινούς χρόνους δείγμα αρχής και αξιώματος εθεωρείτο το φέρειν ειδικών ζάνην (ζωστοί άρχοντες ... ή ανεζωσμένοι το τάδε αξίωμα). Η ζώνη αυτή ήτο τιμητική δια τον φέροντα, όστις οσάκις εξέπιπτε του αξιώματος απέβαλλεν...
Κατά τους χριστιανικούς ή βυζαντινούς χρόνους δείγμα αρχής και αξιώματος εθεωρείτο το φέρειν ειδικών ζάνην (ζωστοί άρχοντες ... ή ανεζωσμένοι το τάδε αξίωμα). Η ζώνη αυτή ήτο τιμητική δια τον φέροντα, όστις οσάκις εξέπιπτε του αξιώματος απέβαλλεν...
Ζη και ζένει (ή ζένεται)
(1926)
Όζει, οζένει...
Περί τίνος διάγοντος δυστυχή βίον...
Εξ επιδράσεως του ζένεται τούτου είπομεν και “αυτός ζη και ζένεται” επί της σημασίας του κακοζή...
Περί τίνος διάγοντος δυστυχή βίον...
Εξ επιδράσεως του ζένεται τούτου είπομεν και “αυτός ζη και ζένεται” επί της σημασίας του κακοζή...
Βράζει η πορδή σου, και θαρρείς πως βράζει η δύναμή σου
Ερμηνεία: Επί ανισχύρου του προσποιουμένου τον γενναίον. Παλαιότερα μνεία της φρασης ταύτης εύρηται εις το Σ/άθην, ένθα αναγινώσκομεν: Β 247: Αφησ' τους νιους να λέσινε, μα σενα η πορδή σου θα βράζη μέσα και θαρρείς να ναι, φτωχέ, η χολή σου...
Έμαθα εις το γύρο και να δης !
Επί των εκτός της υποθέσεως όντων και διδόντνω συμβουλάς. Η φράσις έχει την αρχήν της από τον γύρον των Βυζαντινών, ήτοι των εν παδίω πάλην...
Κατά τα σκατά και το φτυάρι
Προς δήλωσιν του ότι ο φαύλος μετά φαύλου εσυντρόφευσε την παροιμίαν ευρίσκομεν
Πρός τόν πρότερον επανίωμεν έμετον...
(1939)
Η παροιμιώδης αυτή φράση φέρεται καί έν τή Π. Δ. καί Κ. Δ. καί κατά τούς Βυζαντινούς χρόνους (βλ. Λαογρ. 8, 8). Πρβλ. “ώς κύων επιστρέφων εκ ίδιον έμετον” καί τήν σημερινήν: σάν ο σκύλος πού τρώει τά ξερατά του (Βενιζ. 269, 23). Παροιμ. Σολομ. 26...