Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Συλλογέα "Σιγάλας, Α."
-
Παίρνω τ' αφτιά
Σιγάλας, Α. (1924)Δηλαδή τον κουφαίνει. “Θα πάρης τ' αθρώπου τ' αφτιά σήμερα=θα τον κουφάνης. Και τ΄αφτιά του έκουεν και όλα. -
Πήγαινε τα χρήματά του αμόντε
Σιγάλας, Α. (1924) -
Πρέπει κανείς να κλωτσά τοντζαιρό, όπως τόνε βρίσκει
Σιγάλας, Α. (1924)Ερμηνεία: Να τόνε περνά, όπως τον ευρίσκει -
Σ το νυν και αεί
Σιγάλας, Α. (1924) -
Σαν του πουλιού τη γλώσσα
Σιγάλας, Α. (1924)Ισχνός, αδυνατος, μικρός. Το κριθάρι είναι σαν του πουλιού τη γλώσσα -
Σαν του πουλιού τη γλώσσα
Σιγάλας, Α. (1924)Αδυνατος, ισχνός, μικρός. Το κριθάρι είναι σαν του πουλιού τη γλώσσα -
Το λύσαι και το δέσαι ήτανε ετότες οι Χιώτες 'ς τη Σύρα
Σιγάλας, Α. (1924)Ήσαν οι διευθύνοντες, έκαναν ό,τι ήθελαν -
Τόσο ομορφοκαμωμένος είναι που θαρρείς πως ήβγε από το μάγγανο
Σιγάλας, Α. (1924)Ο συλλογεύς δεν σημειώνει την σημασίαν της λέξης μάγγανα παρά την παροιμίαν, αλλ' αναφέρει μόνον μάγγανα του πατητηριού, μπαμπακιού -
Τονέ βάνει και πλερώνει όσα δύνεται η προβιά του (ή η πέτσα του)
Σιγάλας, Α. (1924) -
Του 'ρθουνιού σου μου 'σαι και δε θα κάνωμε χωριοό
Σιγάλας, Α. (1924)Ερμηνεία: Θέλεις να κάνης πάντοτε ότι σου υπαγορεύει το ρθούνι σου και δε θα περάσουμε καλά, δε θα κάνουμε παρέα μαζί