Πλοήγηση Κέντρον Ερεύνης της Ελληνικής Λαογραφίας ανά Συλλογέα "Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π."
-
Πε, πε, εν να το πη τζ' ο κώλος σου
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ερμηνεία: Για τη κατάχρηση, που κάνει κανείς, άμα λέη και ξαναλέη ένα ευχάριστο γι' αυτόν πράγμα -
Πε, πε, εν να το πη τζι ο κώλος σου
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Άμα ένα ευχάριστο για σένα πράμα, το λες και το ξαναλές απ' την χαρά σου -
Πέσ' ταμπουρα τόρτ οκκά
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Πέντε πεπόνια τέσσερις οκάδες. Ερμηνεία: τουρκικη παροιμία σε δείξη μεγάλης αδιαφορίας για ένα ζήτημα -
Πέψε τομ πελλόν τζ'αι λάμνε τα 'πισών του
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Στείλε τον τρελλό και πήγαινε κατόπι του -
Πέψε τομ πελλόν τζαι λάμνε τα πισόν του
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Στείλε τον τρελλό και πήγαινε κατόπι του. Στις περιπτώσεις που στέλλεις κάποιο να σου κάνη κάτι και γυρίζει άπρακτος, ώστε να βρεθής στην ανάγκη να πας και συ κατόπι του -
Που 'ν να παν οι αίγες του σσ' υλλομούρτατου! Εμείναμ μας ένdεκα μήνες τζ' αι κοσ' ιεννιά μέρες
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Που θα παν οι κατσίκες του σκυλλομουρτάρη! Μας μείνατε έντεκα μήνες κ' εικοσιεννιά μέρες, Ερμηνιά: Για κείνους που απ' την πρώτη μέρα π' αρχίζουν μια δουλειά την βαρειένται και λογαριάζουν διαρκώς πότε θα τελειώση -
Που 'ν να παν οι αίγες του σσυλλομούρτα, εμείναμ μας ένdεκα μήνες τζ' κοσιενιά μέρες
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Συνοδεύεται από κείμενο... -
Που 'σει κατάραν του παππου, πάει τον Μάν αρκάτης τζ' απου 'σ'ει του πρωτοπαππου πάει τομ Πρωτογιούνην
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ερμηνεία: Οι κατάρες των γονιών εκπληρούνται σε σειρά γενεών κ' η παροιμία αυτή δείχνει τα βαριά επακόλουθα της κατάρας του παππου και προπάππου -
Που Σάββατον ως Σάβατον ελύτζ' ασεν ο κκέλης
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ερμηνεία: Υπόθεση που παίρνει αναβολές επί αναβολών καταστρέφεται -
Που Σάββατον ως Σάββατον ελύτζιασεν ο κκέλης
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Από τ' όνα ως τ' άλλο Σάββατο ψώριασε ο φαλακρός -
Που σε παίρν' ο γάδαρος τζ' αι που σε φέρν' ο νους σου!
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ερμηνεία: Για κείνους που δεν ξέρουν τι συζητούν και λεν ανοησίες -
Που σε παίρν' ο γάδαρος τζαι που σε φέρν' ο νους σου!
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Για κείνους που δεν ξέρουν τι συζητούν και πέφτουν έξω ή λεν ό,τι φτάσουν -
Που τ' αγάπουν τογ καλόμ μου τζαι που τον είχα έννοιαν πέντε γρόνους τον εφίλουν τζ' 'εν τον εί' αν είσεγ γένεια!
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Π' αγαπούσα τον καλό μου, κι από τα του είχα έγνοια, πέντε χρόνια τον φιλούσα και δεν είδ' αν είχε γένεια. Για κείνους που λένε πως ενδιαφέρονται για ένα φίλο τους, ενώ στην πραγματικότητα ούτε το παραμικρό τους γνοιάζει -
Που τ' αγαπούν τογ καλόμ μου, τζ' αι που τα τον είχα έννοιαν, πέντε γρόντους τον εφίλουν τζ' εν τον ει αν είσ' εγ γένεια
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Π' αγαπούσα τον καλό μου, κι από τα του είχα έγνοια, πέντε χρόνια τον φιλούσα και δεν είδ' αν είχε γένεια -
Που τζααμαί που ννα ρέξη χόρτον ενι βλαστά
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Από κει που θα περάση χορτάρι δε φυτρώνει -
Που τοσ σημακιασμένον του σατανα να φοάσαι
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1931)Σημαδεμένος του σατανα εννοούν κυρίως τους κουτσούς και τους στραβούς, που τους νομίζουν για πονηρούς και μοχθηρούς ανθρώπους -
Που τοσ σημασκιασμένον του σατανα να φοάσαι
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ερμηνεία: Σημαδεμένος του σατανα εννοούν κυρίως τους κουτσούς και τους στραβούς και τους θεωρούν για πονηρούς και μοχθηρούς ανθρώπους -
Που τοσ σιανόμ ποταμόν να φοάσαι
Χατζηϊωάννου, Κυριάκος Π. (1948)Ερμηνεία: Τους σιγανούς ανθρώπους να φοβάσαι