Πλοήγηση ανά Ευρετήριο πηγών
Αποτελέσματα 643-662 από 717
-
Του γρικά ο νομάτ', 'ς έρτει παρ' dώ
(1951)Ο άνθρωπος που δεν καταλαβαίνει, ας έρθει παρά δώ. Τόλεγαν σ' όποιον έδινε από μακριά ανεύθυνες συμβουλές. Λεβ, 245 -
Του έρτσεται 'ς τον άνεμο, πααίνει σον άνεμο
(1951)Ό,τι έρχεται απ' τον άνεμο, πάει στον άνεμο. Όταν αρχίζεις να ξεπέφτεις, δεν ξέρεις που θα καταντήσειςστο τέλος -
Του έρτσεται' ς το δϊέβο, πααίνει σο δϊέβο
(1951)Ερμηνεία: Ό,τι έρχετ' από το διάβολο, πάει στο διάβολο -
Του Θεού τα χρόνε τζο πλερϊένdαι
(1951)Του Θεού τα χρόνια δε σώνονται. Το ΄λεγαν στους ανυπόμονους. Αντίστοιχα έλεγαν: Του Θεού οι μήνες ... οι βdομάδες... οι ημέρες ... -
Του κόφτει μοναχός του το σέριν dου, τζο 'αντζεύει
(1951)Όποιος κόβει μοναχός του το χέρι του, δεν πονεί -
Του κόφτει το μασαίρι αρούται, του κόφτει η γουώσσα τζο αρούται
(1951)Ό,τι κόβει το μαχαίρι γιατρεύεται, ό,τι κόβ' η γλώσσα δε γιατρεύεται -
Του Κούτσουρου το κ'θάρι, του Μάρτη το 'ρίφι
(1951)Του Φλεβάρη το κριθάρι, του Μάρτη το κατσίκι. Στους δυό τούτους μήνες φαίνεται αν θα πάνε καλά τα σιτηρά και τα γιδοπρόβατα -
Του Μάρτη τα πουλλία μετράν dα σον gανdάρη
(1951)Ερμηνεία: Του Μάρτη τα πουλιά τα μετράνε το Γενάρη -
Του νεκέση το μάλι χάνεται 'ς του τσομάρτη πολύ
(1951)Του τσιγγούνη το βιός χάνεται περισσότερο από του κουβαρδά -
Του ουτϊέ 'ς χώρας τα κατζία, ισάνι τζου 'ίνεται
(1951)Όποιος ακούει του κόσμου τα λόγια, άνθρωπος δε γίνεται (προκοπή δε βλέπει) -
Του παρεδούται μιτσίκκο, παίρει μαχτσούμι του παρεδούται μέγο, παίρει άνεμος
(1951)Ερμηνεία: Όποιος παντρεύεται μικρός, παίρνει (αποκτά) παιδί, όποιος παντρεύεται μεγάλος, παίρνει αέρα. Το αέρα εδώ έχει την έννοια του τίποτα, δηλαδή όποιος παντρεύεται μεγάλος δεν αποκτά παιδιά, δεν κάνει τίποτα. Παραδίνομαι= ... -
Του πιένει τ' όργο, βgάλλει τα σο τσουφάλι
(1951)Ερμηνεία: Όποια δουλειά πιάσει, τη βγάνει σε κεφάλι (την τελειώνει) -
Του πνίζεται ο νομάτ', πιένεται 'ς τό τσουφάλιν dου
(1951)Ο άνθρωπος που πνίγεται, πιάνετ' από τό κεφάλι του